dom-golosov004-1024x798_

Материальная поэзия (цикл объектов)

Лендок, Петербург,
2015

dom-golosov013-1024x665

Поэзия противостоит коммуникации и нуждается в молчании. Ситуация смерти языка кажется как нельзя подходящей для этого. В конечном счете, идеал поэзии – докопаться не до смысла слов, а до смысла самих вещей. Отсюда эссенциалистские амбиции поэзии, ее убежденность в том, что только она может уловить смысл вещи самой по себе, причем именно в той мере, в какой она является антиязыком. По известному выражению Гегеля, «при действительном осуществлении попытки выразить в словах этот клочок бумаги он от этого истлел бы». В цикле объектов «Материальная поэзия» представлены этот (значащее истлевание) и другие сценарии речевой катастрофы, обращенной на сам медиум, традиционный поэтический носитель – листок бумаги. Именно так мог бы выглядеть следующий этап разобретения языка с целью добычи поэтической энергии/вещества, именно так могла бы выглядеть поэзия-после-языка.

12376238_10204874873623814_7614152975127831809_n

12366379_10204874873463810_6406676905329281778_n

12346583_10204874873263805_1011865769193195846_n

«Негация письма и самоорганизация материалов

поскольку смерть языка тема подозрительно плодотворная для разного рода спекуляций, мне показалось важным заземлить это событие на некую конкретную материальность. невоспринятость дерридианской критики голоса обычно заставляет понимать язык через поголовье носителей, а их речь как нечто аутентичное, индексально связанное с телом и потому особенно хрупкое, особенно подверженное смерти. именно поэтому мне показалось важным ограничиться носителями письма, чья судьба может складываться не менее трагично, но более конкретно — в случае их разрушения по естественным или искусственным причинам.
что до последних, то важно иметь в виду, что поэты всегда стремятся трансцендировать язык, причем не только вверх, к нематериальности идеи, но также и вниз, «к самим вещам». не довести до абсурда, но эмулировать эту дейктическую страсть, показать, что происходит при исчезновении языка и в этом смысле (в отказе от медиума языка). ну и эстетика отвергнутых — из-за несоответствия вещам — стихов (скомканных черновиков, сожженных ранних стихов, etc)

потом еще подумалось, что метод последних работ в целом сводится к негации, отсутствию или поломке письма и возникающей на его месте самоорганизации материалов — начиная, по меньшей мере, с вычеркивания «примечаний переводчика», разбитого стихотворением стекла вместо него самого в Хармс-композиции, методической замены письма описанием неисправностей поэтического аппарата в «31 инструкции…», и наконец уже чистой поэзии случайно-машинного — в «текстах под обоями», видео на дорвеи и прочих «фрагментах идеологического серфинга» (непосредственно предшествовавшие этому пару текстографических работ — по стихам Медведева, Нугатова и «б/у Маяковский» — нащупывали и заостряли этот контрапункт между персональностью тона и машинной его опосредования)» — Павел Арсеньев

Цикл объектов «Материальная поэзия» (бумага, земля, вода, пепел, смешанная техника) представлен на выставке «Дом голосов: на полях языка» (Лендок, 13-24 декабря). Фото с экспозиции (Д. Сулицына)

IMG3484

Рецензии:

Работа Павла Арсеньева делает акцент на исчезновении самого медиума письменного носителя — листка бумаги, таким образом заземляя событие смерти языка на конкретную материальность (а также испепеляя его и топя в воде), что в контексте работ, в основном приравнивающих язык к голосу носителей (включая сюда и название выставки, подразумевающее фоническую интерпретацию хайдеггеровской метафоры языка как «дома бытия»), выглядит немаловажным медиалогическим напоминанием: язык без медиума не существует и умирает не только со смертью носителей, но и с разрушением материалов и инструментов передачи.

L5 / syg.ma

 

разделяя-сказанное_

Разделяя сказанное: две работы о коммунизме голоса и письма

Институт ProArte, Петербург,
2015

1. «Пост доверия»

упражнение для сообщества в десубъективации на письме

12341084_1002750616437158_2197723318586827935_n

В этот вечер участники артистического сообщества соберутся для того, чтобы передать друг другу возможность опубликовать в своем аккаунте «пост доверия».

Учитывая потенциальную ребячливость написанного в чужом аккаунте, необходимо указать на то, что это стремление неслучайно: не что иное как передаваемые в детстве (и потому общие) книги создают феномен чувственного сообщества или коммуникативного образа (Петровская/Аронсон), создают прочную культурную солидарность тех, кто «учились по одним букварям». Тогда как в безнадежно взрослом состоянии книгами уже не делятся – их скрывают (из-за стыда перед читаемым, из опасения подражания), а в конечном счете перестают читать вообще (из-за так называемого отсутствия времени или, чаще, из-за «типично городской включенности в социальные сети», чтение в которых чаще всего носит сорный или технический характер и напрочь вытесняет способность сосредоточиться). Еще больше дорожат своими персональными инструментами высказывания.

Единоразово доверив свой аккаунт для публикации следующему участнику и воспользовавшись таким же доверием предыдущего участника пефрморнса, нематериальные труженики и творческие работники Петербурга попробуют перестать быть «менеджерами самих себя» и делиться тщеславными ссылками, заманчивыми анонсами и утомительными воззваниями – чтобы разделить с другими участие в «прагматическом» эксперименте по подрыву коммуникативной конвенции. Такое упражнение в десубъективации на письме не только прочно свяжет участников артистического сообщества алеаторными текстовыми связями, но и навсегда впечатает в историю профилей присутствие чужой речи.
Благодаря такому отказу от частной собственности на – столь рентабельное сегодня – публичное высказывание и стратегическому разрушению ясности того, «кто говорит», можно рассчитывать не только пережить терапевтически необходимую для современной поэзии «смерть автора», но одновременно начать говорить «с последней прямотой», этой исконной целью лирического высказывания (в конце концов это будет не только первое, но и последнее, что будет написано в чужом аккаунте). Вдохновленная метамарксимзом борьба с частной собственностью на средства речевого производства, таким образом, оказывается родственна стратегическому разрушению авторства и опосредованному производству случайности, каковых требует логика художественного авангарда. Это позволит участникам эксперимента убедиться в том, что современному когнитариату нечего терять, кроме своих паролей от аккаунтов.

2. «Разделяя сказанное» (Crowd-speaking)

экранизация одной статьи

medv

Если коммунизм письменной речи учит нас доверять друг другу, то коммунизм устной – пониманию взаимообусловленности. Литераторы левых взглядов делятся своим видением на современную литературную ситуацию и обмениваются идеями о том, как она может быть переустроена в будущем. Участники диалога «Литературная левая» из #15-16 [Транслит] озвучат свои позиции – но голосами других, зачастую полемически настроенных участников диалога. Такой опыт обмениваемых знаков и выстраивания спонтанной субъективности высказывания призван не только показать насколько позиции в культуре носят взаимно отталкивающийся характер и выстраиваются исходя из внутренней политики литературы, но и то, насколько наши взгляды в целом обязаны своей конструкцией реплике другого.

В проекте участвуют: Кирилл Медведев, Эдуард Лукоянов, Галина Рымбу, Никита Сунгатов

Камера: Кирилл Адибеков, Сергей Югов

Звук: Антон Курышев

Куратор выставочного проекта: Снежана Виноградова

Участие в проектах:

  • Проект Гёте-института в Санкт-Петербурге в преддверии Веймарского культурного форума «The Sharing game. Exchange in Culture and Society»
  • Audiatur Festival, Bergen, 2016

Рецензии:

Практика публичного высказывания с добровольной подменой автора изобретена и запущена. Причем практика имеет потенциал массовости. Ее первые шаги оказались довольно робкими и далекими от экстремальности, хотя Павел Арсеньев пытался подогреть публику предложениями совершить политическую провокацию или подорвать чью-нибудь репутацию. Воспитанная аудитория  перформанса вряд ли смогла бы этим заняться. Тем не менее, даже в сообществе людей, вовсе не желающих друг другу зла, у этой практики имеются интересные перспективы, требующие подготовки.

Globalsib

 

IMG2254

Фрагменты идеологического серфинга

Фестиваль «Форма», Москва,
2015

В cерии текстовых объектов «Фрагменты идеологического серфинга» смешиваются различные формы дисквалификации нижесказанного — от дисклеймеров чисто технического характера, заимствованных из фейсбука, до дисклеймров идеологических, оккупировавших современную публичную речь. Эти предупреждающие знаки используют однако тот же самый медиум естественного языка, который составляет существо и самих дисквалифицируемых высказываний, а иногда заражаются и риторическими чертами своего объекта. Таким образом, обнаруживая свою риторическую природу, эти формулировки проблематизируют и собственный институционный статус, порой разрушая всякие основания собственного существования. Натыкаясь на систематические дискурсивные ограничения, идеологический серфинг в конечном счете приводит к приостановке работы своей политико-риторической инфраструктуры. Эта забастовка языка начинается с одновременным обнаружением эстетического потенциала на руинах коммуникативного.

11716106_923291311055220_322068536_n

IMG2272

IMG2276

11713449_923711721013179_644125613_n

IMG2279

IMG2278

 Участие в выставках:
  • «Город и эмоции» (Hybernská, Прага, 2017)
31

31 инструкция по эксплуатации поэтического аппарата

Бюро культурных переводов, Лейпциг,
2015

Метафорой механизма поэтического вдохновения в индустриальную эпоху очень часто выступал телефонный аппарат или радио, которые несли в себе эвристико-метафорический потенциал, поскольку для большинства пользователей они еще были в новинку. По этой же причине пользоваться ими требовалось с осторожностью, тщательно следуя инструкциям, которыми снабжались эти аппараты. Поэтический труд мыслился по аналогии: это не место для капризов воображения, существует вполне определенная экзистенциальная дисциплина и алгоритм обращения к источнику поэтического вдохновения, отклонение от которых грозит браком, халтурой, графоманией. Индустриальный разум не ценил еще так спонтанность и импровизацию пользователя, как его превозносит постиндустриальный капитализм. Вместе с тем именно в эпоху нематериального труда эти человеческие способности начинают становиться не только ценностью, но и дефицитом, грозить истощением. Но и для артистических технологий наступает нелегкий момент: если все дозволено, любые медиа возможны, ничего не может стать настоящим бунтом, трансляцией из сакрального источника. Именно поэтому в момент подозрительного культа спонтанности и присвоения капиталом технологий творческого беспорядка «Бюро культурных переводов» в лице Павла Арсеньева обращается к археологии утраченной медиа-дисциплины, охватывавшей как техническую, так и артистическую рациональность.


(аудио-версия инструкций)

Под катом: инструкции и фотографии

Публикации в научных журналах (НЛО, НЗ, Логос)

Скачать список публикаций с указанием страниц.

Время и материальность чтения // Versus. Том 2, № 5 (2023) 

Павел Арсеньев. Беззащитная диссертация (предисловие), Роман в равелине (послесловие) в: Чернышевский Н. Эстетические отношения искусства к действительности. V-A-C Press, 2022.

Павел Арсеньев, Сергей Зенкин, Михаил Маяцкий, Ирина Прохорова, Александр Филиппов, Олег Хархордин. «Науки о тексте и науки о действии» (круглый стол в рамках XXVIII Банных чтений «Трансформация гуманитарного знания в постсоветской России») // НЛО №178 (6/2022)

«Единица хранения»: Эвфемизируя политику, или Литературная история Esprit // Versus. Tом 2, № 2 (2022) 

От «духовного инструмента» к «некоему двигающемуся зрительному аппарату»: Малларме, Стайн, Браун в дискурсивной инфраструктуре модернизма // Versus №6 (2023)

От словотворчества к словостроительству: Винокур, Платонов, Третьяков в дискурсивной инфраструктуре авангарда // НЛО №173 (1/2022)

Soft is the new medium // Искусство кино (09-10/2021)

Новых медиа не было (+ рец. на: Цилински З. Археология медиа) // Кинема, №2 (2021)

Постановка индексальности, или Психо-инженеры на театре // Theatrum Mundi. Подвижный лексикон / Под редакцией Ю. Лидерман, В. Золотухина (Гараж.txt, 2021).

Выходили ли структуры на улицы в XVIII веке? // НЗ #130 (2/2020)

Техноформализм, или Развинчивая русскую теорию с Латуром // НЛО №159 (5/2019)

Поэт в обрамлении: о литературной технологии и визуальной эпистемологии Малларме // НЗ #129 (1/2020)

«Писать дефицитом»: Дмитрий Пригов и природа «второй культуры» // НЛО №155 (1/2019)

Курсив – наш! О материальной семиотике и антропологии письма Дмитрия Пригова // НЗ #121 (5/2018)

Видеть за деревьями лес: О дальнем чтении и спекулятивном повороте в литературоведении // НЛО №150 (2/2018)

Не продается, но можно // НЗ №117 (1/2018)

Коллапс руки: производственная травма письма и инструментальная метафора метод // Логос № 121 (6/2017)

Талант как форма сговора с современностью // НЗ №112 (2/2017)

К конструкции прагматической поэтики (+ введение редактора блока «Что говорение хочет сказать: прагматика художественного дискурса») // НЛО № 138 (2016)

Литература факта высказывания: Об одном незамеченном прагматическом повороте // НЛО № 138 (2016)

Как совершать художественные действия при помощи слов: прагматическая теория искусства Тьерри де Дюва // Логос № 106 (4/2015)

Театр настоящего времени: Rimini Protokoll как вымысел действия // Подлинность игры и игры с подлинностью (Самара, 2015)

«Опосредованное производство случайности»: отказ от синтеза и разрыв рецепции в методах М. Дюшана и С. Третьякова // Политизация поля искусства (Екатеринбург, 2015)

Драматургия в бане, или Несчастья демократии // НЛО № 126 (2014)

«Выходит современный русский поэт и кагбэ нам намекает»: к прагматике художественного высказывания // НЛО № 124 (2013)

Вообразить означающее («Верить своим глазам»: повествовательный вымысел против материальности означающего) // НЛО № 109 (2011)


На других языках:

« D’où parle-t-on » ? La géoposition de la parole entre l’imaginaire discursif et les ruptures communicatives (dialogue avec Anna Zaitseva)

The Radio of the Future and Futurist Poets as its First Enginеers // Komodo 21, N°19 / Voix sur les ondes (2024).

The Tactic of Linguistic Exile between Political Emergency and Poetological Programme // Free Voices in USSR (english) / Voci Liberi in URSS (italiano)

« Je ne puis me taire ! » – À propos d’une rencontre entre Tolstoï et un phonographe // ILCEA, 53 (2024).

How to learn not to write poetry (text-performance) // Internationale Zeitschrift für Kulturkomparatistik. vol. 12 (2024)

It was poetry untill it was no more : On New Temporality and Media- context of the Contemporary Cultural Movement // Smola Klavdia (dir.). (Counter-)Archive: Memorial Practices of the Soviet Underground, Palgrave, 2024, p 477–507.

The Forest behind the Trees: Biological Bias in Literary Criticism from Formalism to Moretti // Russian Literature, Vol. 122–123 (2021), special Issue: Digital Humanities and Russian and East European Studies. P. 67-83.

Sergey Tretyakov between Literary Positivism and the Pragmatic Turn // Russian Literature, Vol. 103-104 (2019). P. 41-59.

The Contemporary Russian Poet Comes Out and Sorta Drops Us a Hint»: Toward a Pragmatics of the Artistic Utterance // Russian Studies in Literature Vol. 54 № 1-3 (2018). P. 141-153.

Los viajes a China de Sergei Tretiakov: la captura poética de la realidad en el camino hacia la literatura-fakta (coautor con Aleksei Kosyj, traducción por Ana Sol Alderete, revisión y corrección por Valeria Zuzuk) // Revista Etcétera №2 (año 2018)

State of emergency Literature. Varlam Shalamov vs. ‘all progressive humanity’ // The Literary Field under Communist Rule. Academic Studies Press (Boston, 2018)

La littérature du fait d’énonciation : un tournant pragmatique de l’avant-garde russe passé inaperçu // Ligeia. Dossiers sur l’Art N° 157-160 (2017)

 

Разрозненные публикации

Разряженная атмосфера / Марсельский карнавал как полезное упражнение для социального тела (Arterritory, 23.03.2023)

Накат / Каталог программной выставки VOLNA (2020)

Editeur maudit, или о побеге из институций, поиске знания и образовании / Colta.ru заглядывает в новую лабораторию журнала [Транслит] (2020)

Письма об институциональной тщете и амнезии / для книги Isolarii (2019)

Большое интервью для Saint-Petersburg Digest (2019)

Легенда карты / Институциональная критика Петербурга (2018)

Из текста на улицу / Интервью и ментальная карта для выставки «Ревизия: места и сообщества»  (2018)

«Би (бли)ография вещи» или литература на поперечном сечении социотехнического конвейера / Лекция, прочитанная в рамках публичной программы выставки «Генеральная репетиция» (2018)

Политика дейксиса / Лекция, прочитанная для «Открытого университета»

Протокольные предложения и дейктическое письмо Эдуарда Лукоянова / Предисловие к Лукоянов Э. Зеленая линия (Порядок слов, 2017)

«Всё что угодно может быть искусством!» (диалог с Тьерри де Дювом) / Arterritory

Непокоренные, но повзрослевшиеКаталог выставки Открытая студия «Непокоренные» (ММСИ, 2017)

Между зеркалом и кучей: как лечат искусством (о работах А. Фельха) / Каталог выставки «Abstracts of soviet noise»

Можно жить так, но лучше ускориться / путевые заметки о гиперзанятости, написанные на ходу (2016)

Ready-writtens (poetical texts, 2009-2015) and ‘The Pragmatic Paradox as a Means of Innovation in Contemporary Poetic Speech’ (essay) / ARCADE project @ Stanford University

Несколько соображений о праздности / Репортаж из Академии праздности для Colta.ru (2015)

Сотериология голоса и оживляющее письмо (речь при вручении Полине Барсковой Премии Андрея Белого) / Альманах ПАБ-2014/15

Смешно подумать, или Как рабочему-мигранту преодолеть отчуждение труда с помощью мобильного телефона / «Насреддин в России». Ред.-сост. О. Житлина

Punto switcher (поэма 2114 года) / Вернуть Будущее. Альманах Школы теории и активизма-Бишкек. Ред.-сост. Г. Мамедов, О. Шаталова. Бишкек. 2014

Russia’s day / Circling the Square: Maidan & Cultural Insurgency in Ukraine. Ed. by N. Osipova & M. Whittley

Whose Art Thou? On a Few Discursive Aspects of Russia’s Military Intervention / Creative Time Report

«Как быть писателем?»: современный творческий работник между культурным активизмом и политизацией формы / Мифы и теории в искусстве России / Банные чтения, 2013

Речь на вручении Премии Андрея Белого / Альманах ПАБ 2011-2012

Перформативное знание / газета коллектива «Что делать», #спецвыпуск: Знание в действие! 2008

Рецензии в художественных журналах (ХЖ, Сеанс, art1.ru)

ЛИТЕРАТУРА:

Тюрьма — дом поэзии? // NashaGazeta.ch

Интермедиальная Одиссея Сергея Третьякова // Colta, 13.04.21

Логика и технология письма / Горький, 16.10.19


ИСКУССТВО (Художественный Журнал, Arterritory):

Город, сожжённый до сна (рец. на: «The burnt city» Punchdrunk) // Arterritory, 13.09.2023)

Лингвистический террор в III империи (рец. на: «Third reich» R. Castellucci) // Arterritory, 11.10.22

Где футуризм зимует, или Когда искусство оборачивается книгой? // Arterritory, 23.03.21

Поход на выставку никогда не исключает рецензии (рец. на: Par Hasard, Marseille) // Художественный журнал #113 (2020)

Оптимизация будущего (рец. на: V Уральскую индустриальную биеннале) // Художественный журнал #111, 15.12.19

Жить и умирать в интересные времена: Венецианская биеннале 2019 / syg.ma, 3.06.19

Репортаж из окопов Левого берега / Arterritory, 29.06.18

Искусство извинений в ситуации конца света / Arterritory, 17.05.2018

Поэзия в объектах, поэзия из машины / Arterritory, 28.06.2017

Мадридский дневник / Arterritory, 25.11.2016

Медиальная коммунальность и сопротивление «глухого» большинства (рец. на «Исключенные в момент опасности») // Художественный журнал № 95

От конструкции видения к визионерским структурам (рец. на: Visionary Structures: From Ioganson to Johansons. Рига, 3 июля — 6 августа 2014) // Художественный журнал № 93 / From the construction of visions to visionary structures // Satori.lv

Притворяться, пока не получится искренне (рец. на: Чухров К. Быть и исполнять: проект театра в философской критике искусства) // Художественный журнал №82


КИНО (Сеанс, Cineticle):

Два фильма об эмиграции и войне
16.03.22 / КИНО
Подруга не понимает (рец. на: «Дунай» Л. Мульменко) + Импортозамещение сына (рец. на: «Мама, я дома» В. Битокова)

Конец, пауза и повторное воспроизведение прекрасной эпохи / 11.01.2021 / КИНО
В «Прекрасной эпохе» Николя Бедо поднимается проблема «лишних людей», выпавших из актуальности, чья «несвоевременность» удачно отвечает специальному рыночному предложению – заново прожить опыт своей юности.

Разрушение письмом / 28.07.2016 / КИНО
Начиная писать, чтобы начать что-то чувствовать по поводу смерти своей жены (чему само это событие никак не помогает), очень быстро пишущий герой понимает, что привести в чувство и себя, и адресата своих писем (постепенно перемещающегося по эту сторону письма), и — предположительно — зрителя фильма можно только посредством систематически доставляемых неудобств — житейских и нарративных.

Письмо низких диоптрий / 16.11.2015 / КИНО
Эссе о слабовидящем рассказчике, прекарных персонажах и фильме про зрение, фильме-зрение, состоящем не из событий, а из различных оптик (т. е. событий видения) и следовательно темпераментов камеры: слепой, вуайера, торопящегося, ставящее вопрос о том, в каких амплуа могут дальше развиваться отношения между человеческим глазом и медиумом кино..

На и под обломками самовластья / 2014 / КИНО
Чудовищное запаздывание риторических технологий, и как следствие — гражданского пафоса (на уровне XIX века) при прогрессе базовых технических возможностей кино приводит к возникновению иллюзии остросовременной притчи.

Путешествие в один конец искусства / 12.11.2013 / КИНО
«Государственная граница выполняет и роль границы сценического пространства, с той поправкой, что если «войти в роль» оказывается технически и юридически накладно, но осуществимо, то вернуться в «реальную жизнь» представляется практически невозможным» (рец. на «Роль» Лопушанского)

После (не) значит вследствие / 21.06.2013 / КИНО
«Придумать себе жизнь более интересную, чем ежедневное чередование работы и сна, можно только занимаясь политикой и искусством» (рец. на «Что-то в воздухе» Ассаяса)

Социальный улов / 24.04.2012 / КИНО
Faсebook не только облегчает коммуникацию между людьми, но и позволяет удовлетворить такие подавленные страсти как эксгибиционизм и вуайеризм.


ТЕАТР (КоммерсантЪ, ART1):

По направлению от УФМС к СВАНу / 21.10.16 / ТЕАТР
Дистопический мюзикл по пьесе А. Родионова и К. Троепольской о стремлении рабочих мигрантов прильнуть к телу новой родины, ее ответных чувствах и действиях, а также строгих требованиях культурного расизма, возникающих на их пути.

Замедление метаболизма театрального действия / 29.02.16 / ТЕАТР
Актеры в общей зимней апатии утрачивают мотивацию двигаться, а метаболизм театрального действия замедляется вплоть до его полного переселения в речь.

Фрагменты речи опьянённого / 27.01.16 / ТЕАТР
Вырыпаев в роли резонёра российской государственности в пьесе «Пьяные»

Театр-вне-себя или шизофренизация голосом / 17.07.15 / ТЕАТР
Опыты Rimini Protokoll в атомарном театре и репрезентативной демократии

Вокруг да около Достоевского / 28.05.15 / ТЕАТР
Постановка «Идиота кусок» творческой лаборатории «Вокруг да около» как опыт децентрализации театрального производства.

Как сказать что-нибудь при помощи слов? / 04.09.2014 / ТЕАТР
Когда неизвестно, о чем еще можно говорить, говорится о самой (не)возможности говорить, о самой механике высказывания.

Чьих будете? / 11.03.2014 / ЗЛОБА ДНЯ
Павел Арсеньев — о том, как «вежливые люди», то есть российские военные интервенты в Украине, потеряли лицо не только в моральном, но и в лингвистическом смысле.

Рождение драмы из духа техники / 28.02.2014 / ТЕАТР
Спектакль Николая Рощина «Старая женщина высиживает» по пьесе Ружевича следовало бы назвать кинетической инсталляцией: главные роли здесь играют не актеры, а машины.

Фронда и победа советского интеллигента / 11.01.2014 / КИНО
Не рискуя говорить о том, каким был Алексей Герман «в жизни», ограничимся портретом художника в юности.

Хореография речи / 14.12.2013 / КИНО
«Танец Дели» Ивана Вырыпаева относится к жанру, который мог бы называться дискурсивной драмой. Нестабильные персонажи, перестраивающие свои роли в ходе игры, дают в сумме эффект кубистской развертки.

Место пусто не бывает / 28.11.2013 / КИНО
В сериале «На зов скорби» умершие возвращаются в мир живых, чтобы занять свои места. Проблема в том, что в современной Европе с местом – в социальном смысле – беда.

Будущее в прошедшем / 25.05.2013 / КИНО
Группа «Что делать?» сняла мюзикл о перевоспитании постсоветского субъекта.

Сцена речи и забастовка репрезентации / 16.05.2013 / ТЕАТР
Если театр «завис», если в его механизм брошен застопоривающий его гаечный ключ, пора переходить к драматургии реальной жизни.

Скорбное бесчувствие / 16.04.2013 / КИНО
«Чувства пропадают» — эта метафора материализуется в фильме «Последняя любовь на Земле», примере работы социального бессознательного.

Как закалялся Джанго / 09.04.2013 / КИНО
Фильм Тарантино как учебник гражданского повиновения и неповиновения для среднего класса.

Вас много, а я одна / 23.03.2013 / ТЕАТР
Для уставшей от политики либеральной интеллигенции Лев Додин поставил спектакль, призванный убедить ее в безупречности ее моральной позиции.

Заповедник авангарда / 17.03.2013 / ИСКУССТВО
Примерно век назад в Петрограде на выставке «0,10» была выставлена картина, которой суждено было стать иконой авангардного искусства.

Публикации в антологиях и журналах

Capture d’écran 2023-09-10 à 12.10.26Пражский интернет-журнал Psí víno опубликовало «russkaja raskladka» в

переводе на чешский и с комментариями Jakub Kapiciak.

«Это не прямое отражение ужасов войны, формы и масштабы которой стали раскрываться только через несколько недель, а скорее гносеологический обзор вновь созданной ситуации и языковой территории, на которой придется научиться ориентироваться. На этой территории русский язык был дисквалифицирован как средство нейтрального общения. Многие слова утратили свое обычное значение («нацизм»), другие («война») были изгнаны с этой территории вновь принятым законодательством. Наконец использование русского языка в аргументах в защиту имперской политики может только усилить чувство дисквалификации. Центральный мотив стихотворения — коммуникативная дисфункция, разрыв. Этот аллегорический текст опирается на традицию концептуальной саморефлексии и в то же время обновляет форму исповеди».См. также:


Носорог

В 16 выпуске журнала «Носорог» опубликованы стихотворения из «Карантинного цикла».

Выпуск под редакцией Станислава Снытко (Беркли), среди авторов выпуска также: Кирилл Кобрин, Гертруда Стайн, Дина Гатина, Сергей Тимофеев, Роман Осминкин, Алла Горбунова, Елена Фанайлова, Александра Петрова, Баррет Уоттен, Александр Ильянен и другие.

 

ננו-רוסי-הדמיית-עטיפה

В Израиле в журнале «Нанопоэтика» опубликованы переводы пока не выясненных стихов.

Журнал издают Гилад Меири, Алекс Бен-Ари, Эфрат Мишори и Ронни Сомек, для которого большинство переводов сделаны Тино Мошковицем, а также Ronen Sonis и Dina Markon.

Среди авторов выпуска русскоязычная поэзия 2020-1970: Lev Oborin, Наталья Азарова, Mihail Ayzenberg, Игорь Иртеньев, Maxim Amelin, Anashevich Alexandr, Pavel Arsenev, Шиш Брянский, Polina Barskova, Dina Gatina, Maria Galina, Анна Горенко, Сергей Гандлевский, Vladimir Gandelsman, Mikhail Gronas, Аркадий Драгомощенко, Григорий Дашевский, Дмитрий Воденников, Иван Жданов, Олег Юрьев, Михаил Еремин, Александр Еременко, Аня Логвинова, Лев Лосев, Всеволод Некрасов, Olga Sedakova, Виктор Соснора, Maria Stepanova, Владимир Строчков, Вера Павлова, Elena Fanailova, Alexandra Petrova, Алексей Парщиков, Дмитрий Пригов, Алексей Цветков, Олег Чухонцев, Марина Кудимова, Dmitry Kuzmin, Тимур Кибиров, Gennady Kanevsky, Bakhyt Kenjeev, Светлана Кекова, Игорь Караулов, Андрей Родионов, Лев Рубинштейн, Елена Шварц.


 

96791070_3198568030207041_7638987369051324416_o

В Италии в журнале Atelier в переводах Паоло Гальвани опубликованы переводы новых стихотворений.


 

NVL_artem_pdf.pdfВ Финляндии в поэтическом выпуске литературной газеты Nuori Voima  опубликованы переводы нескольких стихотворений. Публикация сопровождается ответом на вопрос о том, «как рождаются стихотворения».

ПА: Гинекология поэтических произведений всегда различна и, кстати, не обязательно сводится к органической метафоре «рождения», не говоря уж о том, что даже то жизнеспособное, что «рождается», рождается чаще всего вне брака, неожиданным для автора образом или даже сперва не признается таковым в качестве своего творческого детища. Большинство поэтических произведений — бастарды и блудные сыновья, а еще чаще — не организмы, а механизмы. Поэтому я бы сказал, что в моем случае имеет место не столько рождение, сколько конструирование и фабрикация текстов, которое запускается такими практиками как серфинг, чтение других текстов (включая неожиданное сочетание параллельно читаемых текстов), написание текстов в других жанрах, беспардонно врывающимся в поле внимания сорной речью (рекламы, обрывка разговора, etc) и так далее. В этом смысле я бы сказал, что в моих текстовых произведениях исследуются не темы, но формы или техники чтения. Сегодня наиболее примечательным образом нас отличают не техники письма (литература с этим давно имеет дело), а именно техники чтения — книги с карандашом, ленты на телефоне, аудиокниги или электронной переписки. Из различия в способе потребления информации следуют и объемы ее потребления, а уже отсюда выстраиваются авторские поэтики и, в пределе, целые лагеря в литературном процессе. Таким образом, причины сегодняшнего разрыва между экспериментальной и медиаспецифической поэзией, с одной стороны, и «официальной культурой версификации» (Ч. Бернстин), с другой, связаны с разными способами потребления информации и резким неравенством в объеме потребления. Грубо говоря, мы по-разному отвечаем на такой затрагивающий всех «вызов современности», как информационные перегрузки: можно вести арьергардные бои за безвозвратно утраченную трансцендентальную и эмоциональную цельность, а можно сделать ставкой художественное выражение самого инфоразрыва и текстовой шизофрении. Вот эти нарождающиеся техники чтения я и стремлюсь тематизировать — посредством того, что уже не совсем можно называть письмом, а скорее — следами или метками чтения, слушания или любой другой формы апроприации текстов. Если методы многих художников XX века часто рассматривают в качестве освоения возросшего объема фабрично произведенных объектов, то и постиндустриальные масштабы текстового производства, в которое мы вовлечены в эпоху пользовательского интернета, кажутся мне заслуживающими внимания и даже требующими творческой субъективации этого избытка.

Перевод и предисловие к публикации: Daniil Kozlov.

Antologia-poeziei-ruse-contemporane_3014-8_1

В Румынии издана антология современной русскоязычной поэзии «Tot ce poți cuprinde cu vederea» (Editura Paralela 45, 2019). Среди авторов Павел Арсеньев, Полина Барскова, Станислав Львовский, Кирилл Медведев, Антон Очиров, Галина Рымбу, Андрей Сен-Сеньков, Никита Сунгатов, Сергей Тимофеев, Хамдам Закиров и другие.

Составление и перевод: Veronica ȘTEFĂNEȚ, Victor ȚVETOV

Подробности на сайте издательства.


48091487_1961106853926898_7723025971929939968_n

В Греции издана Антология молодой русской поэзии (Ανθολογία νέων Ρώσων ποιητών) (Vakxikon, 2018), среди авторов которой Павел Арсеньев, Кирилл Корчагин, Галина Рымбу, Иван Соколов, Евгения Суслова, Эдуард Лукоянов, Ростислав Амелин и другие.

Составление и перевод Павел Заруцкий, Ελένη Κατσιώλη, Катерина Басова.

Contexts unfold their political potential in Pavel Arseniev’s poems. In his view, contemporary writing techniques are less important than the techniques of reading. In his works (for example, in his series of poems called “ready-writtens”), the poet-Arseniev identifies himself with the reader-Arseniev. The correlation between creator and reader and the absence of established roles in his poetry, as well as in his performances and installations, begin a discussion in the context of the political and poetic left; nevertheless, he neither tries to teach, nor suggests any answers.

Подробности на сайте издательства

 


helikopter-przewodnik-po-zaminowanym-terenie-1280x1816

В польском литературном журнале HELIKOPTER (Wrocław, 2018) опубликована подборка новой поэзии из России, среди авторов которой: Павл Арсеньев, Вадим банников, Александра Цибуля, Андрей Черкасов, Дина Гатина, Дмитрий Герчиков, Кирилл Корчагин, Кузьма Коблов, Евгения Суслова, Екатерина Захаркив и другие.

Составитель и переводчик Tomasz Pierzchała.

Переводы на польский можно найти на сайте Helikopter


SH 90_Druck.indd
Schreibheft-90,-Inhalt

 

В немецком литературном журнале Schreibheft (2017) опубликован блок «Дмитрий Пригов и его космос», среди авторов которого Павел Арсеньев, Гюнтер Хирт, Игольф Хопман, Ольга Кувшинникова, Роман Осминкин, Дмитрий Пригов, Владимир Сорокин и Саша Вондерс.


 

13244628_1042880305780385_3826276299132472446_n

Чешская антология концептуальной литературы и текстового искусства Třídit slova. Literatura a konceptuální tendence 1949–2015 (Praga, 2016)

Среди русскоязычных авторов — поэтов/художников в антологии опубликованы: Sergej Anufrijev, Pavel Arseňjev, Dina Gatina, Dmitrij Golynko, Ivan Chimin, Andrej Monastyrskij, Vsevolod Někrasov, Roman Osminkin, Pavel Pepperštejn, Dmitrij Prigov, Lev Rubinštejn, Alexandr Skidan.

Подробности на чешском можно найти по адресу http://cz.tranzit.org/cz/publikace/0/publication/tdit-slova


 

12311064_943933542341729_2086931761638241243_n

Антология Broadsheet (под ред. Mark Pirie, Новая Зеландия, 2016).


 

11822540_887124564689294_7116050786938253367_n

Итальянская антология молодой петербургской поэзии «Tutta la pienezza nel mio petto»/«Вся полнота в моей груди» (Bologna, 2015)

В антологию вошли тексты Павла Арсеньева, Андрея Баумана, Аллы Горбуновой, Насти Денисовой, Алексея Порвина, Петра Разумова, Никиты Сафонова, Станислава Снытко, Ивана Соколова, Екатерины Преображенской, Лады Чижовой, Дарьи Суховей и Александры Цибули. Составитель и переводчик Paolo Galvani

Отчет о презентации

Фрагмент
чтений на презентации


 

cover-nieuwepoc3abzie2-lowres-2.600x600

Голландская антология русской поэзии Nieuwe poëzie uit Rusland #4 (Amsterdam, 2014)

Антология русской аванагардной поэзии в переводах на анлийский и фламандский (среди авторов: Ры Никонова, Сергей Сигей, Всеволод Некрасов, Анна Альчук, Лев Рубинштейн, Александр Горнон, Андрей Сен-Сеньков и другие). Тексты представлены и прокомментированы специалистами в области русской литературы.

Антология составлена ​​редакторами Perdu в четырех томах серии новой поэзии из России в сотрудничестве с издателем Read Warehouse. подробнее об этой серии Leesmagazijn можно найти на фламандском по ссылке.

Презентация в Perdu в Амстердаме (при участии П. Арсеньева, А. Бренера, Д. Иоффе и др.)


 

Publikation72014

В выпуске журнала Four centuries: Russian Poetry in Translation за 2014 год (Essen: Perelmuter Verlag) опубликованы тексты Павла Арсеньева (в пер. Марии Липисковой).

Также в выпуске опубликованы тексты Бориса Поплавского, Роальда Мандельштама, Аркадия Драгмоощенко, Анны Глазовой, Виктора Iванiва, Анри Волохонского


2495486В альманахе Премии Андрея Белого за 2011-2012 гг. опубликованы поэтические тексты, Речь Павла Арсеньева при вручении Премии Андрея Белого, а также Лаудирующая речь Александра Скидана о Павле Арсеньеве и альманахе [Транслит].

Также в альманахе опубликованы тексты других лауреатов 2011–2012 годов (Н. Байтов, Е. Петровская, Ю. Валиева, Г. Дашевский, В. Ломакин, М. Гейде, В. Iванiв, А. Ипполитов, П. Арсеньев, А. Волохонский), критические статьи о них, торжественные речи на церемонии вручения премии, библиографические сведения, фотографии и раздел «Архив», посвященный памяти Ю. Новикова и А. Драгомощенко.

Автор/составитель: Б. Останин. Издательство: Пальмира (СПб)


 

Stihotvorenija_2010_goda_978-5-8370-0584-8

Собрание сочинений. Антология современной поэзии Санкт-Петербурга. Том 2 / Составители Д. Григорьев, В. Земских, А. Мирзаев, С. Чубукин. СПб.: Лимбус Пресс, 2011

c21234-200slovolov
Антология одного стихотворения. Т. 2: В поисках утраченного «я». СПб.: Словолов, 2011