<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Павел Арсеньев &#187; 2011</title>
	<atom:link href="https://arsenev.trans-lit.info/?feed=rss2&#038;lang=en_GB&#038;tag=2011" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://arsenev.trans-lit.info?lang=en_GB</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 02 May 2026 11:49:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>Publications in scientific reviews</title>
		<link>https://arsenev.trans-lit.info/?p=77&#038;lang=en_GB</link>
		<comments>https://arsenev.trans-lit.info/?p=77&#038;lang=en_GB#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2014 13:12:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Павел Арсеньев]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[аналитические]]></category>
		<category><![CDATA[2011]]></category>
		<category><![CDATA[2013]]></category>
		<category><![CDATA[2014]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<category><![CDATA[2016]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[2018]]></category>
		<category><![CDATA[Логос]]></category>
		<category><![CDATA[НЗ]]></category>
		<category><![CDATA[НЛО]]></category>
		<category><![CDATA[статья]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arsenev.trans-lit.info/?p=77</guid>
		<description><![CDATA[From poetic actions to unidentified literary objects : the evolution of politically active poetry during last post-soviet decade // Marco Sabbatini (eds.), The Vicissitudes of Texts. Samizdat, Censorship, Tamizdat (Write Up Books, forthcoming in 2026)     Walter Benjamin’s Reception of the East: Mediating Tret’iakov’s Operative Practice // Caroline Adler and Sophia Buck (eds), Walter Benjamin in the European [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>From poetic actions to unidentified literary objects : the evolution of politically active poetry during last post-soviet decade // Marco Sabbatini (eds.), The Vicissitudes of Texts. Samizdat, Censorship, Tamizdat (Write Up Books, forthcoming in 2026)<strong>    </strong></p>
<div class="page" title="Page 4">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<div class="page" title="Page 4">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p>Walter Benjamin’s Reception <em>of</em> the East: Mediating Tret’iakov’s Operative Practice // Caroline Adler and Sophia Buck (eds), Walter Benjamin in the European East: Networks, Conflicts, and Reception (Routledge, forthcoming)</p>
</div>
</div>
</div>
<p>« D&#8217;où parle-t-on » ? La géoposition de la parole entre l’imaginaire discursif et les ruptures communicatives (dialogue avec Anna Zaitseva) // Langues et discours face à la guerre en Ukraine, Vol. 1, Institut des études slaves (forthcoming in 2026).</p>
<p><strong><a href="https://komodo21.numerev.com/articles/revue-19/3725-the-radio-of-the-future-and-futurist-poets-as-its-first-engineers#auteur">The Radio of the Future and Futurist Poets as its First Enginеers</a></strong> // Komodo 21, <a href="https://komodo21.numerev.com/numeros/1295-revue-19-voix-sur-les-ondes-enquetes-orales-et-temoignages-dans-le-reportage-radiophonique-xxe-xxie-siecles">N°19 / Voix sur les ondes</a> (2024).</p>
<p><strong><a href="https://vocilibereurss.fupress.net/en/parlare-da-qui-sulla-geoposizione-linguistica/#">The Tactic of Linguistic Exile between Political Emergency and Poetological Programme</a></strong> // <a href="https://vocilibereurss.fupress.net/en/parlare-da-qui-sulla-geoposizione-linguistica/">Free Voices in USSR</a> (english) / Voci Liberi in URSS (italiano)</p>
<p><strong><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2023/04/ilcea-18583.pdf">« Je ne puis me taire ! » – À propos d’une rencontre entre Tolstoï et un phonographe</a></strong> // <a href="http://journals.openedition.org/ilcea/18583">ILCEA, 53 (2024)</a>.</p>
<p><a href="https://izfk.uni-trier.de/index.php/izfk/article/view/IZfK-12-Kak-nauchitsja-ne-pisat-stihi/143"><strong>How to learn not to write poetry (text-performance)</strong></a> // <a href="https://izfk.uni-trier.de/index.php/izfk/article/view/IZfK-12-Kak-nauchitsja-ne-pisat-stihi?fbclid=IwY2xjawIuYwVleHRuA2FlbQIxMAABHSHyiLDED4a2_kVbCTRwlvD4BS4GPRdIrqCe118uIHIgldK0MVz0I4gmCw_aem_9MgDQsByXLKc28SuguG8-g">Internationale Zeitschrift für Kulturkomparatistik. vol. 12 (2024)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.academia.edu/125051238/_Poetry_Was_Forever_Until_It_Was_No_More_On_the_New_Temporality_and_Media_Context_of_the_Contemporary_Cultural_Movement">It was poetry until it was no more : On New Temporality and Media- context of the Contemporary Cultural Movement</a> </strong>// <a href="https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-031-67133-3_17">Smola Klavdia (dir.). (Counter-)Archive: Memorial Practices of the Soviet Underground, Palgrave, 2024, p 477–507.</a></p>
<p><a href="https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0304347921000442"><strong>The Forest behind the Trees: Biological Bias in Literary Criticism from Formalism to Moretti</strong> // Russian Literature, Vol. 122–123 (2021), special Issue: Digital Humanities and Russian and East European Studies. P. 67-83.</a></p>
<p><a href="https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0304347921000442"><strong>Sergey Tretyakov between Literary Positivism and the Pragmatic Turn </strong>// Russian Literature, Vol. 103-104 (2019). P. 41-59.</a></p>
<p><strong>“<a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/The-Contemporary-Russian-Poet-Comes-Out-and-Sorta-Drops-Us-a-Hint_Slavec-studies-in-literatureVol-54-№-1-3.pdf">The Contemporary Russian Poet Comes Out and Sorta Drops Us a Hint&#187;: Toward a Pragmatics of the Artistic Utterance</a></strong> // <a href="https://www.tandfonline.com/toc/mrsl20/current">Russian Studies in Literature Vol. 54 № 1-3 (2018)</a>. P. 141-153.</p>
<p><strong><a href="https://ffyh.unc.edu.ar/etcetera/los-viajes-a-china-de-sergei-tretiakov-la-captura-poetica-de-la-realidad-en-el-camino-hacia-la-literatura-fakta/">Los viajes a China de Sergei Tretiakov: la captura poética de la realidad en el camino hacia la literatura-fakta</a></strong> (coautor con Aleksei Kosyj, traducción por Ana Sol Alderete, revisión y corrección por Valeria Zuzuk) // <a href="https://revistas.unc.edu.ar/index.php/etcetera/article/view/22105">Revista Etcétera №2 (año 2018)</a></p>
<p><strong><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/State-of-emergency-Literature-ASP-2018.pdf">State of emergency Literature. Varlam Shalamov vs. &#8216;all progressive humanity&#8217;</a></strong> // <a href="https://www.academicstudiespress.com/lithuanianstudies/the-literary-field-under-communist-rule">The Literary Field under Communist Rule. Academic Studies Press (Boston, 2018)</a></p>
<p><strong><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/LIGEIA-N157_Arsenev1.pdf">La littérature du fait d’énonciation : un tournant pragmatique de l’avant-garde russe passé inaperçu</a> // </strong><a href="http://www.revue-ligeia.com/contenu.php?id=47">Ligeia. Dossiers sur l&#8217;Art N° 157-160 (2017)</a></p>
</div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>In Russian</p>
<p><a href="https://www.dropbox.com/s/m0gt5kiozqz33rw/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA%20%D0%BF%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%B9.doc?dl=0"><em>Скачать список публикаций с указанием страниц</em></a>.</p>
<p><strong><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/Versus-5-2022-стр.-186-200.pdf">Время и материальность чтения</a></strong> // <a href="https://versus.elpub.ru/jour/article/view/65">Versus. Том 2, № 5 (2023) </a></p>
<p>Павел Арсеньев. <strong>Беззащитная диссертация</strong> (предисловие), <strong>Роман в равелине</strong> (послесловие) в: <a href="https://v-a-c.org/publishing/the-aesthetic-relation-of-art-to-reality"><em>Чернышевский Н</em>. Эстетические отношения искусства к действительности</a>. V-A-C Press, 2022.</p>
<p><a href="https://nlobooks.ru/upload/iblock/986/64-97%20roundtable178.pdf">Павел Арсеньев, Сергей Зенкин, Михаил Маяцкий, Ирина Прохорова, Александр Филиппов, Олег Хархордин. «<strong>Науки о тексте и науки о действии</strong>»</a> (круглый стол в рамках XXVIII Банных чтений «Трансформация гуманитарного знания в постсоветской России») // <a href="https://nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/178_nlo_6_2022/?clear_cache=Y&amp;fbclid=IwAR1xzEYbAcAXfTT1qcqiQTgLKg2Vi3i_SunhgKvWB8p-ybP_jbAGBvVxBRc">НЛО №178 (6/2022)</a></p>
<p><strong><a href="https://versus.elpub.ru/jour/article/view/36">«Единица хранения»: Эвфемизируя политику, или Литературная история <em>Esprit</em></a></strong> // <a href="https://versus.elpub.ru/jour/issue/view/4">Versus. Tом 2, № 2 (2022)</a></p>
<p><strong><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/Versus_6-2023_p122-236-1-SM.pdf">От «духовного инструмента» к «некоему двигающемуся зрительному аппарату»: Малларме, Стайн, Браун в дискурсивной инфраструктуре модернизма</a></strong> // <a href="https://versus.elpub.ru/jour">Versus №6 (2023)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.nlobooks.ru/upload/iblock/8bc/34-61%20arsenev173.pdf">От словотворчества к словостроительству: Винокур, Платонов, Третьяков в дискурсивной инфраструктуре авангарда</a></strong> // <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/173_nlo_1_2022/">НЛО №173 (1/2022)</a></p>
<p><strong><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/IskusstvoKino09-10-2021-SINGL.pdf">Soft is the new medium</a> </strong>// <a href="https://kinoart.ru/issues">Искусство кино (09-10/2021)</a></p>
<p><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/PA_Novyh-media-ne-bylo_kinema_NO2.pdf"><strong>Новых медиа не было</strong> (+ рец. на: Цилински З. Археология медиа)</a> // <a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/kinema_NO21.pdf">Кинема, №2 (2021)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.facebook.com/lartpaulars/posts/3618663568202033?__cft__[0]=AZVaxZs5Drr9mTckDI0K3e6liQ1O6J1A4ZBJGXsuUWp1NQJnjPzLEFZlmqwwAUgKBfRnjov3Io2bWnxU6cLkczsB9IXezL-Y3DGd7F-w5Vk-QogllEy17kl0brNnW8uEeH9w0-Wmwg0zNQMVfZHNMFAu&amp;__tn__=%2CO%2CP-R">Постановка индексальности, или Психо-инженеры на театре</a></strong> // <a href="https://garagemca.org/ru/publishing/theatrum-mundi-flexible-lexicon">Theatrum Mundi. Подвижный лексикон / Под редакцией Ю. Лидерман, В. Золотухина (Гараж.txt, 2021).</a></p>
<p><a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/neprikosnovennyy_zapas/130_nz_2_2020/article/22560/"><strong>Выходили ли структуры на улицы в XVIII веке? </strong>// НЗ #130 (2/2020)</a></p>
<p><strong><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/arseniev159fword.pdf">Техноформализм, или Развинчивая русскую теорию с Латуром</a> </strong>// <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/159_nlo_5_2019/">НЛО №159 (5/2019)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.academia.edu/43103062/%D0%9F%D0%BE%D1%8D%D1%82_%D0%B2_%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B8_%D0%BE_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D1%82%D0%B5%D1%85%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B8_%D0%B8_%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D1%83%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D1%8D%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B8_%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B5">Поэт в обрамлении: о литературной технологии и визуальной эпистемологии Малларме</a></strong> // <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/neprikosnovennyy_zapas/129_nz_1_2020/article/21964/">НЗ #129 (1/2020)</a></p>
<p><a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/155_nlo_1_2019/article/20652/"><strong>«Писать дефицитом»: Дмитрий Пригов и природа «второй культуры» </strong>// НЛО №155 (1/2019)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.academia.edu/43103015/%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%B2_-_%D0%BD%D0%B0%D1%88_%D0%9E_%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B5_%D0%B8_%D0%B0%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B8_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B0_%D0%94%D0%BC%D0%B8%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0_">Курсив – наш! О материальной семиотике и антропологии письма Дмитрия Пригова</a></strong> // <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/neprikosnovennyy_zapas/121_nz_5_2018/article/20392/">НЗ #121 (5/2018)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.academia.edu/36848022/Видеть_за_деревьями_лес_О_дальнем_чтении_и_спекулятивном_повороте_в_литературоведении">Видеть за деревьями лес: О дальнем чтении и спекулятивном повороте в литературоведении</a></strong> // <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/150_nlo_2_2018/article/19556/">НЛО №150 (2/2018)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.academia.edu/36485896/Не_продается_но_можно">Не продается, но можно</a></strong> // <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/neprikosnovennyy_zapas/117_nz_1_2018/article/19551/">НЗ №117 (1/2018)</a></p>
<p><strong><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/Logos-6-2017.Arsenev-1.pdf">Коллапс руки: производственная травма письма и инструментальная метафора метод</a></strong> // <a href="http://logosjournal.ru/cgi-bin/arch.pl?action=show&amp;id=99&amp;lang=ru">Логос № 121 (6/2017)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.academia.edu/35984506/Талант_как_форма_сговора_с_современностью">Талант как форма сговора с современностью</a></strong> // <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/neprikosnovennyy_zapas/112_nz_2_2017/article/12545/">НЗ №112 (2/2017)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.academia.edu/26602095/К_конструкции_прагматической_поэтики">К конструкции прагматической поэтики</a></strong> (+ <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/138_nlo_2_2016/article/11866/">введение редактора блока &#171;Что говорение хочет сказать: прагматика художественного дискурса&#187;</a>) // <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/138_nlo_2_2016/article/11867/">НЛО № 138 (2016)</a></p>
<p><strong><a style="line-height: 1.5;" href="https://www.academia.edu/26602026/Литература_факта_высказывания_об_одном_незамеченном_прагматическом_повороте">Литература факта высказывания: Об одном незамеченном прагматическом повороте</a></strong> // <a href="https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/138_nlo_2_2016/article/11872/">НЛО № 138 (2016)</a></p>
<div class="" data-block="true" data-editor="bu33u" data-offset-key="878np-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="878np-0-0">
<p><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/Язык-дровосека_Что-нам-делать-с-Роланом-Бартом.pdf">Язык дровосека: транзитивность знака против теории «бездельничающего языка»</a> // <a href="https://www.nlobooks.ru/books/nauchnaya_biblioteka/19947/">Что нам делать с Роланом Бартом? Материалы международной конференции (СПб, 2015) / Под ред. С. Н. Зенкина и С. Л. Фокина. (НЛО, 2018)</a></p>
</div>
</div>
<p><strong><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/Logos.2015_4_Arsenev.pdf">Как совершать художественные действия при помощи слов: прагматическая теория искусства Тьерри де Дюва</a></strong> // <a href="https://logosjournal.ru/archive/2015/385888/">Логос № 106 (4/2015)</a></p>
<p><strong><a href="http://theatrummundi.ru/material/teatr-nastojaschego-vremeni-remote-x-kak-vymysel-dejstvija/">Театр настоящего времени: Rimini Protokoll как вымысел действия </a></strong>// <a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2014/04/ТНВ_Игра.Текст.Культура.-Самара.pdf">Подлинность игры и игры с подлинностью (Самара, 2015)</a></p>
<p><strong><a href="https://www.academia.edu/28814676/_%D0%9E%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_%D1%81%D0%BB%D1%83%D1%87%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%B0%D0%B7_%D0%BE%D1%82_%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0_%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%80%D1%8B%D0%B2_%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%B5%D0%BF%D1%86%D0%B8%D0%B8_%D0%B2_%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%85_%D0%9C._%D0%94%D1%8E%D1%88%D0%B0%D0%BD%D0%B0_%D0%B8_%D0%A1._%D0%A2%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_">«Опосредованное производство случайности»: отказ от синтеза и разрыв рецепции в методах М. Дюшана и С. Третьякова</a></strong> // <a href="http://www.armchair-scientist.ru/politicization/">Политизация поля искусства (Екатеринбург, 2015)</a></p>
<p><strong><a href="http://magazines.russ.ru/nlo/2014/126/21a.html">Драматургия в бане, или Несчастья демократии</a></strong> // НЛО № 126 (2014)</p>
<p><strong><a href="http://magazines.russ.ru/nlo/2013/124/19a.html">«Выходит современный русский поэт и кагбэ нам намекает»: к прагматике художественного высказывания</a></strong> // НЛО № 124 (2013)</p>
<p><strong><a href="http://magazines.russ.ru/nlo/2011/109/ar9.html">Вообразить означающее («Верить своим глазам»: повествовательный вымысел против материальности означающего)</a></strong> // НЛО № 109 (2011)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://arsenev.trans-lit.info/?lang=en_GB&#038;feed=rss2&#038;p=77</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Публицистика в сети (opsenspace.ru)</title>
		<link>https://arsenev.trans-lit.info/?p=85&#038;lang=en_GB</link>
		<comments>https://arsenev.trans-lit.info/?p=85&#038;lang=en_GB#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 13:29:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Павел Арсеньев]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[аналитические]]></category>
		<category><![CDATA[2011]]></category>
		<category><![CDATA[2012]]></category>
		<category><![CDATA[2016]]></category>
		<category><![CDATA[openspace.ru]]></category>
		<category><![CDATA[Москва]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arsenev.trans-lit.info/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[Откуда мы говорим, или О речевой геопозиции / 09.08.24 Социолог Анна Лемиаль поговорила с поэтом Павлом Арсеньевым о поломках в коммуникации между «уехавшими» и «оставшимися», о кризисе речи и о том, зачем людям нужно слово «релокация» Бешеное (на самом деле нормальное) лето в Питере / 13.10.2021 Субъективные заметки Павла Арсеньева о некоторых выставках и событиях [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="https://www.colta.ru/articles/vrazluke/29752-otkuda-my-govorim">Откуда мы говорим, или О речевой геопозиции</a></strong> / 09.08.24</p>
<p>Социолог Анна Лемиаль поговорила с поэтом Павлом Арсеньевым о поломках в коммуникации между «уехавшими» и «оставшимися», о кризисе речи и о том, зачем людям нужно слово «релокация»</p>
<p><strong><a href="https://m.colta.ru/articles/art/28567-pavel-arseniev-peterburgskie-sobytiya-i-vystavki-leto-2021">Бешеное (на самом деле нормальное) лето в Питере</a></strong> / 13.10.2021</p>
<p><span data-offset-key="37rmj-0-0"><span data-text="true">Субъективные заметки </span></span><span class="diy96o5h" spellcheck="false" data-offset-key="37rmj-1-0"><span data-offset-key="37rmj-1-0"><span data-text="true">Павла Арсеньева</span></span></span><span data-offset-key="37rmj-2-0"><span data-text="true"> о некоторых выставках и событиях этого &#171;бешеного (на самом деле нормального) лета&#187; в Петербурге, объединенные темой недостающего, ускоряемого, замедляемого и наконец поддерживающего определенную экономику внимания времени.</span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><a href="http://www.colta.ru/articles/art/12058">Несколько соображений о праздности</a></strong> / 11.07.2016<br />
Рассуждения о феноменах непроизводительного досуга, стратегиях уклонения от труда, новых формах (не)занятости в их соотнесении с новыми механиками просачивания логики производства в любую когнитивную деятельность</p>
<p><strong><a href="http://www.colta.ru/articles/raznoglasiya/11598">Можно жить так, но лучше ускориться</a></strong> / 29.06.2016<br />
Павел Арсеньев о своем путешествии по «биоразлагающейся» Европе</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><a href="http://os.colta.ru/literature/events/details/37228/">Демонстрации и профессионализм</a></strong> / 22.05.2012<br />
Вынесение чтений на улицу без критики самой идеологии и индустрии литературы отдает декоративным демократизмом, полагает ПАВЕЛ АРСЕНЬЕВ</p>
<p><strong><a href="http://os.colta.ru/art/events/details/32934/">«Лайк» как форма гражданской демобилизации</a></strong> / 19.12.2011<br />
Поэт, критик и медиахудожник ПАВЕЛ АРСЕНЬЕВ сравнивает перепост и перепечатку самиздата на машинке – и не в пользу первого</p>
<hr />
<p><a href="http://www.svoboda.org/author/22587.html">Авторский блог на радио &#171;Свобода&#187;</a></p>
<div><strong>Перегруппировка</strong> / 20.05.2011</div>
<div><strong>Slova Nova, да верится с трудом</strong> / 13.01.2011<br />
<strong>Новый год как забастовка</strong> / 03.01.2011<br />
<strong>Война. Пишется без кавычек?</strong> / 21.12.2010<br />
<strong>Флешмоб как припадок солидарности</strong> / 11.10.2010<br />
<strong>Подкармливание радикальной субъективности</strong> / 06.10.2010</div>
<div></div>
<div id="_appInstalled"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://arsenev.trans-lit.info/?lang=en_GB&#038;feed=rss2&#038;p=85</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Книга «Бесцветные зеленые идеи яростно спят» (Kraft, 2011)</title>
		<link>https://arsenev.trans-lit.info/?p=63&#038;lang=en_GB</link>
		<comments>https://arsenev.trans-lit.info/?p=63&#038;lang=en_GB#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Dec 2011 12:44:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Павел Арсеньев]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[поэтические]]></category>
		<category><![CDATA[2011]]></category>
		<category><![CDATA[книга]]></category>
		<category><![CDATA[Петербург]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arsenev.trans-lit.info/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[PDF 10 декабря в книжном магазине «Порядок слов» прошла презентация крафт-серии и книги Павла Арсеньева «Бесцветные зеленые идеи яростно спят». [Видео-отчет] Рецензии: [Денис Ларионов / рец. на Арсеньев П. Бесцветные зеленые идеи яростно спят; Сафонов Н. Узлы; Нугатов В. Мейнстрим.] Минирецензии: Павел Арсеньев. Бесцветные зеленые идеи яростно спят [СПб.: 2011]. — 56 с. — (Kraft: [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.trans-lit.info/arsenev.pdf"><img class=" wp-image-64 size-medium alignleft" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2015/06/зеленые0-216x300.jpg" alt="_ &lt;0" width="216" height="300" />PDF</a><a href="http://www.trans-lit.info/arsenev.pdf"><br />
</a></p>
<p><strong><span class="style16">10 декабря </span></strong>в книжном магазине «Порядок слов» прошла презентация крафт-серии и книги Павла Арсеньева «Бесцветные зеленые идеи яростно спят». <strong><a href="http://tr-lit.livejournal.com/66955.html" target="_blank">[Видео-отчет]</a></strong></p>
<p><strong>Рецензии:</strong></p>
<p><a href="http://os.colta.ru/literature/events/details/33558/">[Денис Ларионов / рец. на Арсеньев П. Бесцветные зеленые идеи яростно спят; Сафонов Н. Узлы; Нугатов В. Мейнстрим.]</a></p>
<p><strong>Минирецензии:</strong></p>
<p class="style25">Павел Арсеньев. Бесцветные зеленые идеи яростно спят<br />
[СПб.: 2011]. — 56 с. — (Kraft: Книжная серия альманаха «Транслит» и Свободного марксистского издательства)</p>
<p>Павел Арсеньев не пишет стихов, он создаёт поэзию. Его марксистские центоны и иронические ситуационистские медитации не принадлежат просодическому корпусу русской лирики, а, скорее, похожи на экспонаты музея нонконформистского искусства: такие лингвистические бомбы или булыжники, призванные стать оружием в социальной борьбе за бытие. При этом они не лишены традиционных для лирической поэзии атрибутов: иронии и меланхолии. «Возвращайтесь в аудитории» звучит как мантра и как кавафианский плач, это мудрый коллаж из штампов и трогательных нюансов, пронизанный любовью к человечеству и жертвенным ему служением.</p>
<p><em>Ведь пожар в одной голове / всегда может перекинуться на другую, / И тогда полыхнёт весь город.</em></p>
<p class="style25">Пётр Разумов</p>
<p>Знаменитая фраза, ставшая предметом спора Якобсона с Хомским, тут, увы, ни при чём. Это просто маркер образованности. А сама книга разделена на две почти равных по объёму части: СОЦИОЛЕКТЫ и READY-WRITTEN. Первая — типовые верлибры, из тех, что американцы называли «университетской поэзией», порой украшенные фотографиями акций «Лаборатории Поэтического Акционизма». И впрямь, где-нибудь на ступенях действующего кафедрального собора или в сутолоке супермаркета — через мегафон! — они могут заинтересовать или хоть эпатировать. Вторая забавнее, поскольку не всегда можно понять, где ready-made, где авторская речь. А сам Арсеньев пытается спастись иронией, но это удаётся ему лишь так:</p>
<p><em>На примере данного стихотворения / Мы снова увидим, как / Политические декларации, / Включённые в произведение искусства, / Распрямляют, / Упрощают / И выводят произведение / Из эстетического пространства, / Переводят его в некую иную плоскость.</em></p>
<p class="style25">Дмитрий Чернышёв</p>
<p>Павел Арсеньев сосредоточен на работе с чужой речью, балансируя на грани между found poetry и прямым высказыванием (если предположить, что у них вообще может быть общая грань). В стихах первой книги поэта в очередной раз доказывается невозможность индивидуальной речи, но делается это несколько иначе, чем в классическом концептуализме: неважно, каково именно происхождение того или иного высказывания, навязано ли оно внешней дискурсивной матрицей или по естественному праву принадлежит поэтическому субъекту — риторическая структура речи принципиально не изменится, ведь по природе своей она лжива и всегда работает на «хозяев дискурса», но особо приготовленная выжимка из этой лжи способна заставить риторику «показать себя», а стоящую за ней идеологию отступить под напором холодной иронии.<br />
<em><br />
Сокращение контингента, / Голод, падение / роли денег, / открытие общежитий, / появление неожиданных форм / коллективной жизни. // Долгосрочный характер тенденции («1914-1922»)</em></p>
<p class="style25">Кирилл Корчагин</p>
<p>Будучи поэтом-акционистом, создателем поэтических фильмов, лидером левых студенческих движений и академическим филологом, Павел Арсеньев также автор концепции серии «Крафт», которая недавно пополнилась второй «обоймой». Серия поэтических «брошюр», отпечатанных на обёрточной бумаге, призвана в негероическую эпоху поздних нулевых с их политическими и культурными консенсусами напомнить о двух героических традициях — о футуристической книге времён революционного авангарда и о советском самиздате. Именно поэзия, следуя логике серии «Крафт», обладает сегодня потенциалом протеста и неизрасходованным авангардным импульсом. Первый выпуск серии (куда вошли книги Кети Чухров, Романа Осминкина, Антона Очирова и Вадима Лунгула) ставил вопрос, как приравнять поэзию к открытому политическому высказыванию, перерастающему в непосредственное прямое действие. Вторая обойма (в ней собраны книги самого Арсеньева, Кирилла Медведева, Валерия Нугатова и Никиты Сафонова) заостряет проблему: как превратить поэзию в конкретную социальную практику, придать ей статус социального исследования или социальной миссии, сделать её социально необходимой. Книга Арсеньева (да и остальные книги в этой серии) будто пытается испытать поэзию на прочность, расширить границы поэтического или даже выйти за его пределы, в сферу злободневной социальной критики, репортажной журналистики или художественного акционизма. Арсеньев парадоксально сочетает два противоположных понимания поэзии: поэзия как материал для ситуационистского уличного перформанса («Религия — это стоматология», «Поэма товарного фетишизма» и т. д.) и поэзия как результат историко-филологического анализа, как поле столкновения культурных риторик и стилевых приёмов. Наверное, в дальнейшем его манера будет эволюционировать либо в сторону политического перформанса, либо в направлении утончённого филологического письма. Многие тексты Арсеньева пронизаны непримиримым поколенческим пафосом: например, в стихотворении «Марионетки самих себя» он обвиняет предшествующее поколение, «людей девяностых», в том, что они упустили исторические шансы, которые им были предоставлены перестроечными реформами. Любопытно, что поколенческая оптика, заданная в книге Арсеньева, содержит в себе одновременно и романтическое бунтарство, и очень чёткое, трезвое осознание своего места и назначения в сегодняшней социальной реальности.<br />
<em><br />
а в конце понимаешь, / что все эти разы, когда ты высказывался, / лучше всего тебе удавались пассажи, / в которых говорящий то ли сам не вполне понимает, / по какую он сторону баррикад / и какую партию исполняет, / то ли оставляет возможность это решить тому, / кто это прочтёт или услышит.</em></p>
<p class="style25">Дмитрий Голынко</p>
<p class="style25"><a href="http://www.litkarta.ru/projects/vozdukh/issues/2011-4/hronika/" target="_blank">Воздух №4, 2011</a></p>
<div id="_appInstalled"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://arsenev.trans-lit.info/?lang=en_GB&#038;feed=rss2&#038;p=63</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Публикации в антологиях и журналах</title>
		<link>https://arsenev.trans-lit.info/?p=69&#038;lang=en_GB</link>
		<comments>https://arsenev.trans-lit.info/?p=69&#038;lang=en_GB#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 12:55:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Павел Арсеньев]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[поэтические]]></category>
		<category><![CDATA[2011]]></category>
		<category><![CDATA[2014]]></category>
		<category><![CDATA[2015]]></category>
		<category><![CDATA[2016]]></category>
		<category><![CDATA[2017]]></category>
		<category><![CDATA[2018]]></category>
		<category><![CDATA[2019]]></category>
		<category><![CDATA[2020]]></category>
		<category><![CDATA[2021]]></category>
		<category><![CDATA[2022]]></category>
		<category><![CDATA[2024]]></category>
		<category><![CDATA[Амстердам]]></category>
		<category><![CDATA[Афины]]></category>
		<category><![CDATA[Берлин]]></category>
		<category><![CDATA[Болонья]]></category>
		<category><![CDATA[Бухарест]]></category>
		<category><![CDATA[Вроцлав]]></category>
		<category><![CDATA[Иерусалим]]></category>
		<category><![CDATA[Петербург]]></category>
		<category><![CDATA[Прага]]></category>
		<category><![CDATA[публикация]]></category>
		<category><![CDATA[Рим]]></category>
		<category><![CDATA[Хельсинки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arsenev.trans-lit.info/?p=69</guid>
		<description><![CDATA[On 20th of June in Athens Kombrai Bookstore the presentation of the new issue / №31 TEFLON (summer-autumn 2024) magazine happened. This issue is featuring Pavel Arsenev’s poetry texts, published in translation to greek (Niki K.) During the evening the discussion with Jazra Khaled unfolded. Facebook-event / Video Την Πέμπτη 20 Ιουνίου το περιοδικό ΤΕΦΛΟΝ υποδέχεται στο βιβλιοπωλείο Κομπραί [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="xdj266r x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs x126k92a">
<div dir="auto"><img class="wp-image-8728 alignleft" src="https://teflon.wordpress.com/wp-content/uploads/2024/06/31teflon-cover-blog.jpg?w=656" srcset="https://teflon.wordpress.com/wp-content/uploads/2024/06/31teflon-cover-blog.jpg?w=656 656w, https://teflon.wordpress.com/wp-content/uploads/2024/06/31teflon-cover-blog.jpg?w=106 106w, https://teflon.wordpress.com/wp-content/uploads/2024/06/31teflon-cover-blog.jpg?w=212 212w, https://teflon.wordpress.com/wp-content/uploads/2024/06/31teflon-cover-blog.jpg?w=768 768w, https://teflon.wordpress.com/wp-content/uploads/2024/06/31teflon-cover-blog.jpg 802w" alt="" width="318" height="450" data-attachment-id="8728" data-permalink="https://teflon.wordpress.com/2024/06/20/%cf%84%ce%b5%cf%86%ce%bb%cf%8c%ce%bd-31-%ce%bd%ce%ad%ce%bf-%cf%80%ce%bf%ce%b9%ce%b7%cf%84%ce%b9%ce%ba%cf%8c-%cf%83%ce%ba%ce%b5%cf%8d%ce%bf%cf%82/31teflon-cover-blog/" data-orig-file="https://teflon.wordpress.com/wp-content/uploads/2024/06/31teflon-cover-blog.jpg" data-orig-size="802,1134" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="31teflon-cover-blog" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://teflon.wordpress.com/wp-content/uploads/2024/06/31teflon-cover-blog.jpg?w=212" data-large-file="https://teflon.wordpress.com/wp-content/uploads/2024/06/31teflon-cover-blog.jpg?w=656" /></div>
<div dir="auto">On 20th of June in Athens Kombrai Bookstore the presentation of the <a title="Teflon №31" href="https://teflon.wordpress.com/2024/06/15/20-%CE%B9%CE%BF%CF%85%CE%BD%CE%AF%CE%BF%CF%85-%CE%B5%CE%BA%CE%B4%CE%AE%CE%BB%CF%89%CF%83%CE%B7-%CE%BC%CE%B5-%CF%84%CE%BF%CE%BD-%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%B7%CF%84%CE%AE-%CF%80%CE%AC%CE%B2%CE%B5%CE%BB/#more-8722" target="_blank" rel="noreferrer noopener">new issue / №31 TEFLON</a> (summer-autumn 2024) magazine happened. This issue is featuring Pavel Arsenev’s poetry texts, published in translation to greek (Niki K.) During the evening the discussion with Jazra Khaled unfolded.</p>
<div class="the-content">
<div id="content-anchor-inner" class="clearfix">
<p><a href="https://www.facebook.com/events/772278724747095/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Facebook-event</a> / <a href="https://vimeo.com/964417848">Video</a></p>
<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity" />
<p>Την Πέμπτη 20 Ιουνίου το περιοδικό ΤΕΦΛΟΝ υποδέχεται στο βιβλιοπωλείο Κομπραί τον Πάβελ Αρσένιεφ (Павел Арсеньев), μια από τις σημαντικότερες και πιο επιδραστικές φωνές της σύγχρονης ρωσόφωνης ποίησης.</p>
<p>Ο Πάβελ Αρσένιεφ (Λένινγκραντ, 1986) εδώ και δύο σχεδόν δεκαετίες επηρεάζει και (συν)διαμορφώνει την πορεία και τα χαρακτηριστικά της σύγχρονης ρωσόφωνης πολιτικής ποίησης. Από τις περιπλανήσεις του Γκι Ντεμπόρ στο Κρασνοντάρ και τα ταξίδια του Γιούρι Γκαγκάριν μέσα από τους σωλήνες ύδρευσης μέχρι την άνοδο του εθνικισμού και τις αντικυβερνητικές διαδηλώσεις στη Μόσχα, συνθέτει ένα κολάζ της σοβιετικής και σύγχρονης ρωσικής πραγματικότητας, στρέφει την προσοχή μας στην πολιτική πτυχή της διαμαρτυρίας και της ανυπακοής.</p>
<p>Ως αρχισυντάκτης του λογοτεχνικού περιοδικού ΤΡΑΝΣΛΙΤ (Транслит) έχει συμβάλει τα μέγιστα στην ανάδειξη της σύγχρονης αντεργκράουντ ρωσόφωνης ποίησης.</p>
<p><img class=" alignleft" src="http://www.trans-lit.info/wp-content/uploads/2024/06/Capture-decran-2024-06-18-a-11.19.01.jpg" alt="" width="325" height="457" />Διαβάστε στο νέο τεύχος του ΤΕΦΛΟΝ (καλοκαίρι-φθινόπωρο 2024) το μεγάλο αφιέρωμα στην ποίηση του Πάβελ Αρσένιεφ σε μετάφραση και επιμέλεια της Νίκης Κ.</p>
<p>και τότε πια έγινε ξεκάθαρο<br />
τι συμβαίνει,<br />
για ποιον λόγο, κάθε μέρα,<br />
στο πληκτρολόγιό μου<br />
τα πλήκτρα αρνούνταν,<br />
αρνούνταν να πληκτρολογήσουν<br />
rosika grammata</p>
<p>στην αρχή όλα έδειχναν<br />
πως ήταν μια απλή βλάβη,<br />
δεν φαινόταν να έχει πέσει νερό,<br />
αλλά ο τεχνικός για κάποιον λόγο με ρώτησε<br />
where are you from?<br />
του είπα ότι είναι δύσκολο να του εξηγήσω,<br />
αλλά σε γενικές γραμμές απ’ το λένινγκραντ,<br />
για ευκολία ας πούμε ρώσος, όπως λένε,<br />
αν και θα ’θελα να κάνω μια μικρή διευκρίνιση:<br />
δεν εννοώ όπως εκείνοι, για παράδειγμα,<br />
που ακούτε στο αεροδρόμιο<br />
να ουρλιάζουν στη γλώσσα αυτή<br />
στα παιδιά και στις συζύγους τους,<br />
γενικώς δεν είναι κάτι που το διατρανώνω,<br />
το κρατάω βαθιά μέσα μου,<br />
υπό έλεγχο</p>
<p>Απόσπασμα από το ποίημα «Rosiko Pliktrologio»</p>
<p><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/31telon-ARSENIEV.pdf">Pdf of the Arsenev&#8217;s collection</a></p>
</div>
</div>
<div class="big-like clearfix"></div>
<hr />
<p><img class=" wp-image-1554 size-medium alignleft" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/Capture-d’écran-2023-09-10-à-12.10.26-300x276.png" alt="Capture d’écran 2023-09-10 à 12.10.26" width="300" height="276" />Пражский интернет-журнал <a class="x1i10hfl xjbqb8w x6umtig x1b1mbwd xaqea5y xav7gou x9f619 x1ypdohk xt0psk2 xe8uvvx xdj266r x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r xexx8yu x4uap5 x18d9i69 xkhd6sd x16tdsg8 x1hl2dhg xggy1nq x1a2a7pz xt0b8zv x1qq9wsj xo1l8bm" tabindex="0" href="https://www.psivino.cz/ruska-klavesnice/"><span class="xt0psk2">Psí víno</span></a> опубликовало &#171;russkaja raskladka&#187; в</p>
<div dir="auto">переводе на чешский и с комментариями <span class="xt0psk2"><a class="x1i10hfl xjbqb8w x6umtig x1b1mbwd xaqea5y xav7gou x9f619 x1ypdohk xt0psk2 xe8uvvx xdj266r x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r xexx8yu x4uap5 x18d9i69 xkhd6sd x16tdsg8 x1hl2dhg xggy1nq x1a2a7pz xt0b8zv x1qq9wsj xo1l8bm" tabindex="0" href="https://www.facebook.com/jakub.kapiciak?__cft__[0]=AZWvuxzUy5KyfNMypTy2HB2xV0IT0MtAFRRa8RbF--dBfk9PPPMMuAXLIgbAOSElo3X037PmMkidJ11LTmjmsMEH9M3sPxyYE6Rwn1E9n9sQJnG-wO5-Y6DrkBLLLzkFYDJtlaeFziSawv1MTL0Xfl89QSPvIGTem0gWqs0qeBQorLI1U9EdT34MSy97ib7HdCQ&amp;__tn__=-]K-R">Jakub Kapiciak.<br />
</a></span><br />
&#171;Это не прямое отражение ужасов войны, формы и масштабы которой стали раскрываться только через несколько недель, а скорее гносеологический обзор вновь созданной ситуации и языковой территории, на которой придется научиться ориентироваться. На этой территории русский язык был дисквалифицирован как средство нейтрального общения. Многие слова утратили свое обычное значение («нацизм»), другие («война») были изгнаны с этой территории вновь принятым законодательством. Наконец использование русского языка в аргументах в защиту имперской политики может только усилить чувство дисквалификации. Центральный мотив стихотворения &#8212; коммуникативная дисфункция, разрыв. Этот аллегорический текст опирается на традицию концептуальной саморефлексии и в то же время обновляет форму исповеди».См. также:</p>
<ul>
<li><strong>Pavel Arsenev</strong> &amp; <strong>Jacob Kapiciak</strong>. On poetical economy and institutional destinies in the epoch of fanstasmo-imperialisms // <a href="www.trans-lit.info/vypuski/3-translit-in-translation-en-traduction">#3 [Translit]: in translation / en traduction</a></li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
<div class="x11i5rnm xat24cr x1mh8g0r x1vvkbs xtlvy1s x126k92a">
<div dir="auto">
<hr />
</div>
</div>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1315" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/Носорог.jpg" alt="Носорог" width="1162" height="800" /></p>
<p>В 16 выпуске журнала &#171;<strong><a href="https://nosorog.media/tproduct/418266997-548401117571-nosorog-16?fbclid=IwAR3hPF6sxl3mZN5_X7TXftTRQFh5yHoz6pfW10JMLUP0MCdorM9zYR6oc14"><em>Носорог</em></a></strong>&#187; опубликованы стихотворения из &#171;Карантинного цикла&#187;.</p>
<p>Выпуск под редакцией Станислава Снытко (Беркли), среди авторов выпуска также: Кирилл Кобрин, Гертруда Стайн, Дина Гатина, Сергей Тимофеев, Роман Осминкин, Алла Горбунова, Елена Фанайлова, Александра Петрова, Баррет Уоттен, Александр Ильянен и другие.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="aligncenter size-large wp-image-1312" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/ננו-רוסי-הדמיית-עטיפה-1024x1024.jpg" alt="ננו-רוסי-הדמיית-עטיפה" width="730" height="730" /></p>
<p>В Израиле в журнале &#171;<em><a href="https://www.poetryplace.org/">Нанопоэтика</a></em>&#187; опубликованы переводы пока не выясненных стихов.</p>
<p>Журнал издают Гилад Меири, Алекс Бен-Ари, Эфрат Мишори и Ронни Сомек, для которого большинство переводов сделаны Тино Мошковицем, а также Ronen Sonis и Dina Markon.</p>
<p>Среди авторов выпуска русскоязычная поэзия 2020-1970: Lev Oborin, Наталья Азарова, Mihail Ayzenberg, Игорь Иртеньев, Maxim Amelin, Anashevich Alexandr, Pavel Arsenev, Шиш Брянский, Polina Barskova, Dina Gatina, Maria Galina, Анна Горенко, Сергей Гандлевский, Vladimir Gandelsman, Mikhail Gronas, Аркадий Драгомощенко, Григорий Дашевский, Дмитрий Воденников, Иван Жданов, Олег Юрьев, Михаил Еремин, Александр Еременко, Аня Логвинова, Лев Лосев, Всеволод Некрасов, Olga Sedakova, Виктор Соснора, Maria Stepanova, Владимир Строчков, Вера Павлова, Elena Fanailova, Alexandra Petrova, Алексей Парщиков, Дмитрий Пригов, Алексей Цветков, Олег Чухонцев, Марина Кудимова, Dmitry Kuzmin, Тимур Кибиров, Gennady Kanevsky, Bakhyt Kenjeev, Светлана Кекова, Игорь Караулов, Андрей Родионов, Лев Рубинштейн, Елена Шварц.</p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="aligncenter size-large wp-image-1256" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/96791070_3198568030207041_7638987369051324416_o-1024x768.jpg" alt="96791070_3198568030207041_7638987369051324416_o" width="730" height="548" /></p>
<p>В Италии в журнале <em><a href="http://www.atelierpoesia.it/">Atelier</a> </em>в переводах Паоло Гальвани опубликованы переводы новых стихотворений.</p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="aligncenter size-large wp-image-1224" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/NVL_artem_translation-1024x633.jpg" alt="NVL_artem_pdf.pdf" width="730" height="451" />В Финляндии в поэтическом выпуске литературной газеты <a href="https://nuorivoima.fi/"><em>Nuori Voima</em></a>  опубликованы переводы нескольких стихотворений. Публикация сопровождается ответом на вопрос о том, &#171;как рождаются стихотворения&#187;.</p>
<p>ПА: Гинекология поэтических произведений всегда различна и, кстати, не обязательно сводится к органической метафоре &#171;рождения&#187;, не говоря уж о том, что даже то жизнеспособное, что &#171;рождается&#187;, рождается чаще всего вне брака, неожиданным для автора образом или даже сперва не признается таковым в качестве своего творческого детища. Большинство поэтических произведений &#8212; бастарды и блудные сыновья, а еще чаще &#8212; не организмы, а механизмы. Поэтому я бы сказал, что в моем случае имеет место не столько рождение, сколько конструирование и фабрикация текстов, которое запускается такими практиками как серфинг, чтение других текстов (включая неожиданное сочетание параллельно читаемых текстов), написание текстов в других жанрах, беспардонно врывающимся в поле внимания сорной речью (рекламы, обрывка разговора, etc) и так далее. В этом смысле я бы сказал, что в моих текстовых произведениях исследуются не темы, но формы или техники чтения. Сегодня наиболее примечательным образом нас отличают не техники письма (литература с этим давно имеет дело), а именно техники чтения — книги с карандашом, ленты на телефоне, аудиокниги или электронной переписки. Из различия в способе потребления информации следуют и объемы ее потребления, а уже отсюда выстраиваются авторские поэтики и, в пределе, целые лагеря в литературном процессе. Таким образом, причины сегодняшнего разрыва между экспериментальной и медиаспецифической поэзией, с одной стороны, и «официальной культурой версификации» (Ч. Бернстин), с другой, связаны с разными способами потребления информации и резким неравенством в объеме потребления. Грубо говоря, мы по-разному отвечаем на такой затрагивающий всех «вызов современности», как информационные перегрузки: можно вести арьергардные бои за безвозвратно утраченную трансцендентальную и эмоциональную цельность, а можно сделать ставкой художественное выражение самого инфоразрыва и текстовой шизофрении. Вот эти нарождающиеся техники чтения я и стремлюсь тематизировать — посредством того, что уже не совсем можно называть письмом, а скорее — следами или метками чтения, слушания или любой другой формы апроприации текстов. Если методы многих художников XX века часто рассматривают в качестве освоения возросшего объема фабрично произведенных объектов, то и постиндустриальные масштабы текстового производства, в которое мы вовлечены в эпоху пользовательского интернета, кажутся мне заслуживающими внимания и даже требующими творческой субъективации этого избытка.</p>
<p>Перевод и предисловие к публикации: Daniil Kozlov.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1149" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/Antologia-poeziei-ruse-contemporane_3014-8_1.jpg" alt="Antologia-poeziei-ruse-contemporane_3014-8_1" width="520" height="770" /></p>
<p>В Румынии издана антология современной русскоязычной поэзии &#171;<a href="https://www.edituraparalela45.ro/produs/tot-ce-poti-cuprinde-cu-vederea-antologia-poeziei-ruse-contemporane/"><strong>Tot ce poți cuprinde cu vederea</strong></a>&#187; (<em>Editura Paralela 45, 2019</em>). Среди авторов Павел Арсеньев, Полина Барскова, Станислав Львовский, Кирилл Медведев, Антон Очиров, Галина Рымбу, Андрей Сен-Сеньков, Никита Сунгатов, Сергей Тимофеев, Хамдам Закиров и другие.</p>
<p>Составление и перевод: <em>Veronica ȘTEFĂNEȚ, Victor ȚVETOV</em></p>
<p>Подробности на <a href="https://www.edituraparalela45.ro/produs/tot-ce-poti-cuprinde-cu-vederea-antologia-poeziei-ruse-contemporane/">сайте издательства</a>.</p>
<hr />
<p><img class="aligncenter wp-image-1113" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/48091487_1961106853926898_7723025971929939968_n.jpg" alt="48091487_1961106853926898_7723025971929939968_n" width="440" height="660" /></p>
<p>В Греции издана <strong><a href="https://www.youngpoets.eu/en/">Антология молодой русской поэзии</a></strong> (Ανθολογία νέων Ρώσων ποιητών) (<em>Vakxikon, 2018</em>), среди авторов которой Павел Арсеньев, Кирилл Корчагин, Галина Рымбу, Иван Соколов, Евгения Суслова, Эдуард Лукоянов, Ростислав Амелин и другие.</p>
<p>Составление и перевод <em>Павел Заруцкий, Ελένη Κατσιώλη, Катерина Басова</em>.</p>
<p>Contexts unfold their political potential in Pavel Arseniev’s poems. In his view, contemporary writing techniques are less important than the techniques of reading. In his works (for example, in his series of poems called “ready-writtens”), the poet-Arseniev identifies himself with the reader-Arseniev. The correlation between creator and reader and the absence of established roles in his poetry, as well as in his performances and installations, begin a discussion in the context of the political and poetic left; nevertheless, he neither tries to teach, nor suggests any answers.</p>
<p>Подробности на <a href="https://www.youngpoets.eu/en/anthology-of-young-russian-poets/">сайте издательства</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p><a href="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/helikopter-przewodnik-po-zaminowanym-terenie-1280x1816.jpg"><img class="aligncenter wp-image-1112" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/helikopter-przewodnik-po-zaminowanym-terenie-1280x1816-722x1024.jpg" alt="helikopter-przewodnik-po-zaminowanym-terenie-1280x1816" width="500" height="709" /></a></p>
<p>В польском литературном журнале <strong><a href="https://opt-art.net/helikopter/12-2018/linoskoczkowie-ze-swiatel-reflektorow-nowa-poezja-z-rosji/">HELIKOPTER</a></strong> (<em>Wrocław, 2018</em>) опубликована подборка новой поэзии из России, среди авторов которой: Павл Арсеньев, Вадим банников, Александра Цибуля, Андрей Черкасов, Дина Гатина, Дмитрий Герчиков, Кирилл Корчагин, Кузьма Коблов, Евгения Суслова, Екатерина Захаркив и другие.</p>
<p>Составитель и переводчик <em>Tomasz Pierzchała.</em></p>
<p><a href="https://opt-art.net/helikopter/12-2018/linoskoczkowie-ze-swiatel-reflektorow-nowa-poezja-z-rosji/">Переводы на польский можно найти на сайте Helikopter</a></p>
<hr />
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-877" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/Schreibheft-90-Cover.jpg" alt="SH 90_Druck.indd" width="496" height="709" /><br />
<img class="aligncenter size-full wp-image-878" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/Schreibheft-90-Inhalt.jpg" alt="Schreibheft-90,-Inhalt" width="304" height="608" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>В немецком литературном журнале <strong><a href="http://www.schreibheft.de/home/">Schreibheft</a></strong> (<em>2017</em>) опубликован блок &#171;Дмитрий Пригов и его космос&#187;, среди авторов которого Павел Арсеньев, Гюнтер Хирт, Игольф Хопман, Ольга Кувшинникова, Роман Осминкин, Дмитрий Пригов, Владимир Сорокин и Саша Вондерс.</p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="aligncenter  wp-image-518" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/13244628_1042880305780385_3826276299132472446_n.jpg" alt="13244628_1042880305780385_3826276299132472446_n" width="354" height="471" /></p>
<p>Чешская антология концептуальной литературы и текстового искусства <strong>Třídit slova. Literatura a konceptuální tendence 1949–2015</strong> (<em>Praga, 2016</em>)</p>
<p>Среди русскоязычных авторов &#8212; поэтов/художников в антологии опубликованы: Sergej Anufrijev, Pavel Arseňjev, Dina Gatina, Dmitrij Golynko, Ivan Chimin, Andrej Monastyrskij, Vsevolod Někrasov, Roman Osminkin, Pavel Pepperštejn, Dmitrij Prigov, Lev Rubinštejn, Alexandr Skidan.</p>
<p>Подробности на чешском можно найти по адресу <a href="http://cz.tranzit.org/cz/publikace/0/publication/tdit-slova" target="_blank" rel="nofollow">http://cz.tranzit.org/cz/publikace/0/publication/tdit-slova</a></p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="aligncenter  wp-image-511" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/12311064_943933542341729_2086931761638241243_n.jpg" alt="12311064_943933542341729_2086931761638241243_n" width="316" height="423" /></p>
<p><span class="fbPhotosPhotoCaption" tabindex="0" data-ft="{&quot;tn&quot;:&quot;K&quot;}"><span class="hasCaption">Антология <strong>Broadsheet</strong> (<em>под ред. Mark Pirie, Новая Зеландия, 2016)</em>.</span></span></p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="aligncenter  wp-image-508" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/11822540_887124564689294_7116050786938253367_n.jpg" alt="11822540_887124564689294_7116050786938253367_n" width="322" height="282" /></p>
<p>Итальянская антология молодой петербургской поэзии «<strong>Tutta la pienezza nel mio petto</strong>»/«Вся полнота в моей груди» (<em>Bologna, 2015</em>)</p>
<p>В антологию вошли тексты Павла Арсеньева, Андрея Баумана, Аллы Горбуновой, Насти Денисовой, Алексея Порвина, Петра Разумова, Никиты Сафонова, Станислава Снытко, Ивана Соколова, Екатерины Преображенской, Лады Чижовой, Дарьи Суховей и Александры Цибули. Составитель и переводчик Paolo Galvani</p>
<p><a href="http://krupaspb.ru/piterbook/events.html?nn=2754">Отчет о презентации</a></p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=Alr9rUu6NfY&amp;index=2&amp;list=PLyL03a166cIdDpgMnO4h702ZbZo-Xa-Sq">Фрагмент чтений на презентации</a></p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-563" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/cover-nieuwepoc3abzie2-lowres-2.600x600.jpg" alt="cover-nieuwepoc3abzie2-lowres-2.600x600" width="250" height="418" /></p>
<p>Голландская антология русской поэзии <strong>Nieuwe poëzie uit Rusland #4</strong> (<em>Amsterdam, 2014</em>)</p>
<p>Антология русской аванагардной поэзии в переводах на анлийский и фламандский (среди авторов: Ры Никонова, Сергей Сигей, Всеволод Некрасов, Анна Альчук, Лев Рубинштейн, Александр Горнон, Андрей Сен-Сеньков и другие). Тексты представлены и прокомментированы специалистами в области русской литературы.</p>
<p>Антология составлена ​​редакторами <strong>Perdu</strong> в четырех томах серии новой поэзии из России в сотрудничестве с издателем Read Warehouse. подробнее об этой серии <strong>Leesmagazijn</strong> можно найти на фламандском по <a href="https://leesmagazijn.wordpress.com/editie-leesmagazijn/nieuwe-poezie-uit-rusland-het-gedicht-als-alternatieve-ruimte/">ссылке</a>.</p>
<p><a href="https://archive.perdu.nl/nl/archief/2014/r/nieuwe-poezie-uit-rusland-4/">Презентация в Perdu в Амстердаме</a> (при участии П. Арсеньева, А. Бренера, Д. Иоффе и др.)</p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-905" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/4Centures-1-218x300.jpg" alt="Publikation72014" width="218" height="300" /></p>
<p>В выпуске журнала <strong>Four centuries: Russian Poetry in Translation</strong> за 2014 год (<em>Essen: Perelmuter Verlag</em>) опубликованы тексты Павла Арсеньева (в пер. Марии Липисковой).</p>
<p>Также в выпуске опубликованы тексты Бориса Поплавского, Роальда Мандельштама, Аркадия Драгмоощенко, Анны Глазовой, Виктора Iванiва, Анри Волохонского</p>
<hr />
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-903" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2011/03/2495486.jpg" alt="2495486" width="200" height="326" />В <strong>альманахе Премии Андрея Белого за 2011-2012 гг.</strong> опубликованы поэтические тексты, Речь Павла Арсеньева при вручении Премии Андрея Белого, а также Лаудирующая речь Александра Скидана о Павле Арсеньеве и альманахе [Транслит].</p>
<p>Также в альманахе опубликованы тексты других лауреатов 2011–2012 годов (Н. Байтов, Е. Петровская, Ю. Валиева, Г. Дашевский, В. Ломакин, М. Гейде, В. Iванiв, А. Ипполитов, П. Арсеньев, А. Волохонский), критические статьи о них, торжественные речи на церемонии вручения премии, библиографические сведения, фотографии и раздел «Архив», посвященный памяти Ю. Новикова и А. Драгомощенко.</p>
<p><em>Автор/составитель: Б. Останин. Издательство: Пальмира (СПб)</em></p>
<hr />
<p>&nbsp;</p>
<p><img class=" size-full wp-image-70 aligncenter" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2015/06/Stihotvorenija_2010_goda_978-5-8370-0584-8.jpg" alt="Stihotvorenija_2010_goda_978-5-8370-0584-8" width="150" height="214" /></p>
<p><strong>Собрание сочинений. Антология современной поэзии Санкт-Петербурга</strong>. Том 2 / Составители Д. Григорьев, В. Земских, А. Мирзаев, С. Чубукин. <em>СПб.: Лимбус Пресс, 2011</em></p>
<div>
<p><a href="http://limbuspress.ru/page/book.php?sel_book_id=320&amp;lang=">http://limbuspress.ru/page/book.php?sel_book_id=320&amp;lang=</a></p>
<hr />
</div>
<div></div>
<div><img class="size-full wp-image-72 aligncenter" src="http://arsenev.trans-lit.info/wp-content/uploads/2015/06/c21234-200slovolov.jpg" alt="c21234-200slovolov" width="200" height="200" /></div>
<div id="_appInstalled"></div>
<div><strong>Антология одного стихотворения. Т. 2: В поисках утраченного «я»</strong>. <em>СПб.: Словолов, 2011</em></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://arsenev.trans-lit.info/?lang=en_GB&#038;feed=rss2&#038;p=69</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Пунктирная композиция</title>
		<link>https://arsenev.trans-lit.info/?p=156&#038;lang=en_GB</link>
		<comments>https://arsenev.trans-lit.info/?p=156&#038;lang=en_GB#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Feb 2011 16:22:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Павел Арсеньев]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[текстографические видео]]></category>
		<category><![CDATA[2011]]></category>
		<category><![CDATA[Париж]]></category>
		<category><![CDATA[текстографическое видео]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arsenev.trans-lit.info/?p=156</guid>
		<description><![CDATA[Работа выполнена в соавторстве с Диной Гатиной, текст Андрея Монастырского Несмотря на то, что уже давно стало хорошим гуманитарным тоном осмыслять текст как топический феномен, а изображения научились двигаться (еще в классическом кинематографе), словесное с визуальным искусством продолжают различаться, прежде всего, качеством своих медиумов – временного и пространственного. Чтобы прочитать, необходимо время; чтобы увидеть – пространство [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Работа выполнена в соавторстве с Диной Гатиной, текст Андрея Монастырского</p>
<p>Несмотря на то, что уже давно стало хорошим гуманитарным тоном осмыслять текст как топический феномен, а изображения научились двигаться (еще в классическом кинематографе), словесное с визуальным искусством продолжают различаться, прежде всего, качеством своих медиумов – временного и пространственного. Чтобы прочитать, необходимо время; чтобы увидеть – пространство (хотя небольшое количество другого в каждом из случаев тоже необходимо). Несмотря на их казалось бы разведенные сферы интересов, поэзия и живопись регулярно стремятся к нарушению оговоренных границ, размыкая собственные, перенимая «иностранный опыт» или колонизируя чужую территорию. В результате этого граница между ними в легенде карты может обозначаться не сплошной, но только пунктирной линией. Казалось бы, кинематограф благополучно синтезировал преимущества обоих медиумов и явил высшую форму художественного кода. Однако в действительности он здесь оказывается иллюзорным синтезом, особенно в современном виде — практически сведенный к рассказыванию историй. Если нас интересует то, как текст может преодолеть пресное пространство страницы, а живопись — мимолетность пресыщенного взгляда, мы должны вновь исследовать взаимоотношения знака и образа, сигнификативного и символического.</p>
<p>За исключением риска сближения с фабульной киноповествовательностью, одной из наиболее серьезных опасностей этого эксперимента непременно окажется соблазн визуализации в принципе, т.е. стабилизирования комплексов таких безнадежно строптивых единиц значения как элементы поэтической речи — в условиях неизбежности присутствия визуальных образов в человеческом мире. Знаки значительно меньше облагаются обязательством что-то представлять, нежели образы. И поэтому их [первые] сложнее представить самих по себе (а не то, что они обозначают). Меж тем, они имеют полное на такое представительство право. Образам в свою очередь намного сложнее говорить, значить что-то конкретизированное, членораздельное.<br />
Необходимо заострить слово, акцентировать материальную сторону означающего, и, одновременно пробудить образы от «бессмысленной дремы, выдаваемой за эстетическое произведение» [1], заставить их значить. На этот раз это было решено сделать с помощью размещения и постановки текста стихотворения на городских поверхностях. Язык обретает пресловутые «весомость, грубость, зримость», а улица – перестает корчиться безъязыкой [2].<br />
В отличие от практики кубистов, населявших традиционный холст обрывками от газет, различными надписями и профанными объектами, в данном случае имеет место «подкладывание» под традиционную форму присутствия текста – строку – обыденной поверхности асфальта, стены, других городских объектов, самой фактуры повседневности. Однако, подыскивая каждому отрезку текста «соответствующую» фактуру или даже ситуативно дисфункциональный объект, поверхность (содержательный образ был исключен условиями эксперимента) все равно оказывалась обречена развязывать постылые ассоциации, как бы ретроактивно мотивирующие выбор. Критическое приближение к рубикону иллюстративности было оправдано ровно попыткой разрушения ее принципа изнутри, до вступления в ее гостеприимные владения.<br />
Ситуация дополнительно осложняется еще и тем, что исходный материал – стихотворение – и конечная форма презентации опыта – видео – обладают линейной длительностью текста, становясь повествованием не в силу художественного замысла, но фактического соположения синтаксических элементов. Что суверенность фактуры каждого отдельного элемента, становящегося заложником нарратива, бесконечно умаляет. Полагаясь в конечном счете исключительно на дискретность как текстового материала, так и принципа монтажа, можно надеяться, что композиция хоть в какой-то мере преодолевает ладное развертывание диегезиса и обретает искомое качество пунктирности.</p>
<ol>
<li>
<blockquote><p>Adorno Theodor W., Eisler Hanns. Komposition fur den Film. Leipzig: Reclam, 1977. S. 58.</p></blockquote>
</li>
<li>
<blockquote><p>Но, безусловно, не перестает корчиться вообще. Даже оязыченная, сперва испещренная надписями подростков из неблагополучных районов, а затем и культурно валоризированная и осмысленная как эстетический феномен, городская окраина продолжает воспроизводить все краски социального неравенства. В этом смысле, обладая «ограниченными возможностями» ориентирования в знаковом и, как следствие, топографическом пространстве чужого (языка и города), невозможно было не почувствовать яростной потребности наносить свои непрозрачные знаки (теги) поверх враждебной городской разметки.</p></blockquote>
</li>
</ol>
<p><iframe src="https://player.vimeo.com/video/20307345" width="640" height="480" frameborder="0" title="Пунктирная композиция" webkitallowfullscreen mozallowfullscreen allowfullscreen></iframe></p>
<div id="_appInstalled"><a href="https://vimeo.com/22888731">Version with english subtitles</a></div>
<p></br>Участие в фестивалях:</p>
<ul>
<li>Фестиваль &#171;Пятая нога&#187;, Пермь, 2011</li>
<li>Фестиваль «Experience», Новосибирск, 2011 (первое место видеоконкурса)</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://arsenev.trans-lit.info/?lang=en_GB&#038;feed=rss2&#038;p=156</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Фестиваль поэзии на (Канонерском) острове и последующие эпизоды</title>
		<link>https://arsenev.trans-lit.info/?p=232&#038;lang=en_GB</link>
		<comments>https://arsenev.trans-lit.info/?p=232&#038;lang=en_GB#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 13:56:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Павел Арсеньев]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[кураторство]]></category>
		<category><![CDATA[2009]]></category>
		<category><![CDATA[2010]]></category>
		<category><![CDATA[2011]]></category>
		<category><![CDATA[2012]]></category>
		<category><![CDATA[2013]]></category>
		<category><![CDATA[2014]]></category>
		<category><![CDATA[Петербург]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arsenev.trans-lit.info/?p=232</guid>
		<description><![CDATA[2009 &#124; ЭПИЗОД ЦИСТЕРНЫ 2010 &#124; ЭПИЗОД ОТМЕЛЬ 2011 &#124; ЭПИЗОД КАНАЛ 2012 &#124; ЭПИЗОД НОВАЯ ГОЛЛАНДИЯ 2013 &#124; «ПОЭЗИЯ ДРУГИМИ СРЕДСТВАМИ» 2014 &#124; «КАРТА ПОЭТИЧЕСКИХ ДЕЙСТВИЙ» &#160; &#160;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><a href="http://old.trans-lit.info/fest.htm#1">2009 | ЭПИЗОД ЦИСТЕРНЫ</a></li>
<li><a href="http://old.trans-lit.info/fest.htm#2">2010 | ЭПИЗОД ОТМЕЛЬ</a></li>
<li><a href="http://old.trans-lit.info/fest.htm#3">2011 | ЭПИЗОД КАНАЛ</a></li>
<li><a href="http://old.trans-lit.info/fest.htm#ng">2012 | ЭПИЗОД НОВАЯ ГОЛЛАНДИЯ</a></li>
<li><a href="http://old.trans-lit.info/events.htm#83">2013 | «ПОЭЗИЯ ДРУГИМИ СРЕДСТВАМИ»</a></li>
<li><a href="http://map.trans-lit.info/">2014 | «КАРТА ПОЭТИЧЕСКИХ ДЕЙСТВИЙ»</a></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="_appInstalled"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://arsenev.trans-lit.info/?lang=en_GB&#038;feed=rss2&#038;p=232</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
